Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Сөйлеу тілі қолдауы

Кездесулер, қоңыраулар, сұхбаттар және іс-шараларға арналған аударма қызметтері

Бір бөлмеде немесе бір қоңыраудағы адамдар ортақ тілді білмесе, кәсіби аудармашы қарым-қатынасты мүмкін етеді. Біздің аударма қызметтеріміз құқықтық, медициналық, іскерлік, қоғамдық және конференциялық орталарды қамтиды – орнында және қашықтан.

Біз күнделікті кездесулер үшін кезекпен (consecutive), байланыстырушы (liaison) және қашықтан аударма, сондай-ақ конференциялар мен жоғары деңгейдегі іс-шаралар үшін бір мезгілде (simultaneous) аударма ұсынамыз. Әр тапсырма мұқият дайындалады, барлық тараптар бір-бірін анық және құрметпен түсінетіндей болады.

50+ тілдік комбинация • Орнында және қашықтан опциялар • Арнайы үйлестірушілер басқарады
Құқықтық және сот отырыстары Медициналық және ауруханаға бару Бизнес және келіссөздер Қашықтан аударма (телефон / видео)

Біз ұсынатын аударма түрлері

Әртүрлі жағдайлар әртүрлі аударма стилін талап етеді. Қатысушылар санына, ортаның ресмилігіне және аударма орнында ма, әлде қашықтан ба орындалатынына қарай дұрыс тәсілді таңдауға көмектесеміз.

Кездесудегі кезекпен аударма
Кезекпен аударма
Бір адам сөйлейді, содан кейін аудармашы

Кездесулер, кеңестер және шағын топтық талқылауларға өте қолайлы. Сөйлеуші қысқа бөлімді айтады, содан кейін үзіліс жасайды, ал аудармашы хабарламаны басқа тілге аударады. Барлығы мұқият тыңдауға және жауап беруге уақыт алады.

Сапар кезінде байланыстырушы аударма
Байланыстырушы / еріп жүретін аударма
Бейресми, шағын топқа қолдау

Іскерлік сапарларда, зауытқа экскурсияларда, оқыту сессияларында немесе қоғамдық кездесулерде қолданылады. Аудармашы қатысушылар арасында жүріп, сұрақтарға, түсіндірулерге және практикалық мәселелерге көмектеседі.

Видео қоңырау арқылы қашықтан аударма
Қашықтан аударма (телефон / видео)
Икемді және тез ұйымдастырылады

Қатысушылар әртүрлі жерлерде болғанда немесе сапар ыңғайсыз болғанда қолайлы. Телефон немесе қауіпсіз видео платформалар арқылы қосыламыз, әркім өз кеңсесінен, үйінен немесе емханасынан қатыса алады.

Конференциядағы бір мезгілде аударма
Бір мезгілде аударма
Нақты уақыттағы конференция аудармасы

Конференцияларға, ірі іс-шараларға және көптілді семинарларға қолданылады. Аудармашылар әдетте жұпта жұмыс істейді, құлаққапқа сөйлейді, ал қатысушылар қабылдағыш немесе конференция платформасы арқылы тыңдайды. Алдын ала дайындық және техникалық орнату қажет.

Біздің аудармашыларымыз әдетте қайда жұмыс істейді

Біз аудармашыларды тек тіл біліміне ғана емес, сонымен қатар орта мен тақырыпты білуіне қарай таңдаймыз. Төменде біз клиенттерді қолдайтын ең жиі кездесетін салалардың кейбірі берілген.

Құқықтық, сот және босқын мәселелері

Сот отырыстары, клиент–адвокат кездесулері, босқын сұхбаттары, көші-қон апелляциялары және нотариалдық кездесулер – дәлдік пен құпиялылық маңызды болатын жерлер.

Медициналық және денсаулық сақтау

Аурухана кеңестері, ота алдындағы түсіндірулер, психикалық денсаулық бағалаулары және сақтандыру бағалаулары – науқастар мен дәрігерлердің бір-бірін түсінуіне көмектеседі.

Бизнес және корпоративтік

Келіссөздер, жұмыс нәтижесі шолулары, сату кездесулері, оқыту сессиялары, зауытқа бару және халықаралық командалармен ішкі жалпы жиналыстар.

Мемлекеттік және қоғамдық

Әлеуметтік қызметтер, тұрғын үй кездесулері, білім беру кездесулері, полиция және әкімдік сессиялары – ресми тілді еркін білмейтін тұрғындар бар жерлер.

Конференциялар және іс-шаралар

Салалық конференциялар, демеушілер кездесулері, академиялық семинарлар және көптілді делегаттар мен спикерлермен халықаралық шеберлік сабақтары.

Онлайн оқыту және вебинарлар

Виртуалды іс-шаралар, гибридті конференциялар және ішкі вебинарлар – әртүрлі елдер мен тілдік ортадан қатысушылар қосылатын жерлер.

Сіз үшін аударманы қалай ұйымдастырамыз

Мақсатымыз – аударманы қарапайым және болжамды ету. Біз кестені, түсіндіруді және үйлестіруді өз мойнымызға аламыз, сіз кездесуіңізді немесе іс-шараңызды өткізуге назар аудара аласыз.

Қадамдық процесс
  • Сіз күнді, уақытты, уақыт белдеуін, тілдік комбинацияларды және тақырып саласын бөлісесіз.
  • Біз қолжетімділікті растау, ең жақсы аударма түрін ұсыну және баға ұсынысын береміз.
  • Сіз мақұлдағаннан кейін нақты аудармашыларды растау және брондау қорытындысын жібереміз.
  • Сіз күн тәртібін, презентацияларды және дайындық үшін фондық құжаттарды ұсынасыз.
  • Күні аудармашы орнында немесе онлайн қосылады және бүкіл сессияны қолдайды.
  • Кейіннен қосымша аударма немесе жазбалар/шешімдердің жазбаша аудармасы үшін қолжетімді боламыз.
Дұрыс жоспарлауға көмектесетін ақпарат
  • Нақты тілдер (мысалы, қазақ ⇄ ағылшын, орыс ⇄ неміс).
  • Орын немесе платформа (орнындағы мекенжай, Zoom, Teams, Google Meet т.б.).
  • Болжамды ұзақтығы және кесте (үзілістер мен бірнеше сессияларды қоса алғанда).
  • Қатысушылар саны және қашықтан қосылатындар бар-жоғы.
  • Кез келген сезімтал мәселелер (мысалы, жарақат, босқын, медициналық немесе отбасылық мәселелер).
  • Сот, елшілік немесе қауіпсіз мекемеде болса киім үлгісі немесе қауіпсіздік талаптары.

Сәтті аударма сессиясына қалай дайындалу керек

Кішкентай мәліметтер аударма сапасына үлкен әсер етеді. Бұл қарапайым қадамдар аудармашыңыздың ең жақсы нәтиже көрсетуіне және кездесудің тегіс өтуіне көмектеседі.

Кездесу немесе іс-шара алдында
  • Күн тәртібін, презентацияларды, келісімшарттарды немесе іс материалдарын алдын ала жіберіңіз.
  • Негізгі терминдерді, атауларды, қысқартуларды және жер атауларын белгілеңіз.
  • Ресми немесе бейресми стильді қалайтыныңызды нақтылаңыз.
  • Кездесуді кім жүргізетінін және сұрақтар қалай қарастырылатынын келісіңіз.
  • Конференциялар үшін алдыңғы күні дыбыс және техникалық жабдықты тексеріңіз.
Сессия кезінде
  • Ыңғайлы қарқынмен сөйлеңіз және үнемі үзіліс жасаңыз.
  • Аудармашының анық еститін жерде отыруына немесе орналасуына рұқсат етіңіз.
  • Басқалар естімейтін қосымша әңгімелерден аулақ болыңыз.
  • Ұзақ іс-шаралар үшін үнемі үзіліс жоспарлаңыз – әсіресе бір мезгілде аударма үшін.
  • Соңында негізгі шешімдерді қорытындылаңыз, барлығы бірдей түсінікпен кететіндей болсын.

Аударма туралы жиі қойылатын сұрақтар

Міне, аударма қызметтері туралы бізге жиі қойылатын бірнеше сұрақ. Егер сізде басқа жағдай болса, оны сипаттаңыз, біз ең жақсы тәсілді ұсынамыз.

Қанша уақыт бұрын брондау керек?
Соттар, конференциялар және толық күндік іс-шаралар үшін бірнеше апта бұрын брондаған дұрыс. Қарапайым телефон немесе видео тапсырмаларды кейде қысқа мерзімде де ұйымдастыруға болады, бірақ ертерек брондау тақырыбыңызға ең қолайлы аудармашыны табуға мүмкіндік береді.
Сағат бойынша ма, әлде күн бойынша ма ақы аласыздар?
Бұл тапсырманың түрі мен ұзақтығына байланысты. Қысқа кездесулер әдетте сағат бойынша минималды брондаумен есептеледі, ал конференциялар мен толық күндік іс-шаралар әдетте жарты күн немесе толық күн бойынша бағаланады. Біз мұны әрқашан ұсыныста анық көрсетеміз.
Бір аудармашы бүкіл күн бойы жалғыз жұмыс істей ала ма?
Қысқа кезекпен аударма үшін (мысалы, бір сағаттық кездесу) бір аудармашы жеткілікті болуы мүмкін. Ұзағырақ немесе қарқынды тапсырмалар үшін – әсіресе бір мезгілде аударма – әдетте жұмысты бөлісетін және кезектесетін екі аудармашыны пайдаланамыз.
Сот немесе орган біздің аудармашымызды қабылдайтынына кепілдік бере аласыздар ма?
Біз құқықтық және мемлекеттік секторда мол тәжірибесі бар аудармашыларды таңдаймыз. Дегенмен әр сот немесе органның өз ережелері бар, кейбіреулері өз аккредиттелген тізімдерін ұстайды. Жергілікті талаптарды тексеруді ұсынамыз; қажет болған жағдайда біліктілік пен ұсыныстарды растауға қуаныштымыз.
Сол іс немесе іс-шараға құжаттарды да аудардыңыздар ма?
Иә. Көптеген клиенттер келісімшарттарды, медициналық есептерді, күн тәртібін, слайдтарды немесе сот құжаттарын аудармашылармен бірге аудартуды сұрайды. Біз жазбаша және ауызша аударманы үйлестіреміз, терминология барлық жерде біркелкі болады.
Алдағы күнге аударма қолдауы қажет пе?
Бізбен неғұрлым ерте байланыссаңыз, дұрыс аудармашы мен уақыт слотын алу соғұрлым жеңіл болады – әсіресе соттар, ауруханалар және ірі іс-шаралар үшін. Толық мәліметті жіберіңіз, біз опциялармен жауап береміз.
Кездесуіңіз туралы айтыңыз