Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Салалық бағыт

Фармацевтика және клиникалық зерттеулер аудармасы

Фармацевтикалық компаниялар, клиникалық зерттеу ұйымдары (CRO) және нормативтік құжаттар үшін жоғары сапалы аудармалар.

Біз фармацевтикалық компаниялар мен клиникалық зерттеу ұйымдарына өнімнің өмірлік циклі бойына көптілді құжаттаманы басқаруға көмектесеміз.

Фармацевтикалық аударма ерте зерттеулерді, клиникалық әзірлемелерді, нормативтік құжаттарды тапсыруды және маркетингтен кейінгі қауіпсіздік байланыстарын қамтиды. Дәлдік пен бірізділік өте маңызды, себебі аударылған мазмұнды реттеушілер, этика комитеттері, зерттеушілер және пациенттер тексереді. Біздің топтар клиникалық зерттеулер құжаттамасы, пациенттерге арналған материалдар, нормативтік досьелер, фармакологиялық қадағалау есептері, SmPC (өнім сипаттамаларының жиынтығы) және PIL (пациенттерге арналған қосымша парақшалар) бойынша жұмыс істейді. Біз EMA, FDA және басқа агенттіктер қолданатын терминологиямен үйлестіреміз және сіздің ішкі стильіңіз бен шаблондық негіздеріңізді ұстанамыз.

Туған тілде сөйлейтін, салалық тәжірибесі бар тіл мамандары ≥ 100 тіл жұбы қолжетімді

Біз аударатын типтік құжаттар Фармацевтика.

Төменде осы сектордағы клиенттер үшін жиі кездесетін құжат түрлерінің кейбірі берілген. Егер сіздің материалдарыңыз сәл өзгеше болса, үлгі жіберіңіз — біз ең жақсы жұмыс ағыны мен мерзімдерді растауға дайынбыз.

  • Клиникалық зерттеу хаттамалары мен IB
  • Ақпараттандырылған келісім формалары мен пациент күнделіктері
  • Нормативтік өтінімдер мен вариация құжаттары
  • SmPC, PIL және таңбалау мазмұны
  • Фармакологиялық қадағалау және қауіпсіздік есептері
  • Медициналық ақпарат және медицина мамандарымен байланыс

Типтік қиындықтар Фармацевтика локализация кезінде.

Әр салада өз терминологиясы, мүдделі тараптардың күтулері және тәуекел профилі болады. Біз осы шындықтарды ескере отырып жұмыс ағындарын құрастырамыз, сондықтан аудармалар тек қағазда емес, іс жүзінде жұмыс істейді.

  • Ғылыми мазмұны ауыр зерттеу құжаттарын аудару.
  • Бірнеше аймақта толық нормативтік сәйкестікті қамтамасыз ету.
  • Клиникалық, маркетингтік және реттеуші топтар бойынша терминологияны басқару.
  • Дозалау, ескертулер мен зерттеулерде дәлдікті сақтау.

Типтік Фармацевтика аударма жобасы қалай жүзеге асады.

Бір құжат немесе толық науқан жібергеніңізге қарамастан, бірінші файлдан соңғы жеткізуге дейін не болатынын нақты білуіңіз үшін құрылымдалған жұмыс ағынын ұстанамыз.

1 «Күтпеген жағдай жоқ» баға
Файлдарыңызды, мерзімдеріңізді және бұрынғы аудармаларды жіберіңіз. Жұмыс басталмас бұрын көлемді, тіл комбинацияларын және арнайы нұсқауларды растау жүргіземіз.
2 Салаға мамандандырылған аударма
Материалдарыңыз тиісті сала тәжірибесі бар туған тілде сөйлейтін мамандарға тапсырылады, терминологиялық базалар, стиль нұсқаулықтары және анықтамалық материалдармен қолдау көрсетіледі.
3 Тексеру, сапаны бақылау және жеткізу
Екінші тіл маманы аудармаларды тексереді, біздің команда соңғы сапа тексерулерін жүргізеді және қалаған форматта немесе қажет болған жағдайда тікелей сіздің жүйеңізге жеткіземіз.

Неліктен TranslationServicesWorld.com таңдау керек Фармацевтика?

Біз салалық білімді мұқият басқарылатын аударма процестерімен біріктіреміз, сондықтан сіздің командаларыңыз әр жолды қайта тексермей-ақ дайын мәтіндерге сенім арта алады. Біздің мақсатымыз — бір реттік жеткізуші емес, ұйымыңыздың ұзақ мерзімді серіктесі болу.

Нормативтік талаптарға сай тіл
Біз ірі денсаулық сақтау органдары күтетін терминология мен форматтарды ұстанамыз.
Пациенттер мен мамандарға бірдей назар аудару
Біз тілді пациенттерге және медицина мамандарына арналған құжаттарға сәйкес бейімдейміз.
Жаһандық бағдарламаларды қолдау
Біз бірізді көптілді мазмұнмен көп елдік сынақтарды және өнімді іске қосуды қолдаймыз.

Сіздің салаңызға бейімделген аударма жұмыс ағыны Фармацевтика.

Әртүрлі салалар әртүрлі жұмыс ағындарын талап етеді. Осы секторда біз әр кезеңде дәлдікке, бақыланатындыққа және құпиялылыққа басымдық береміз, бірақ ішкі командаларыңыз үшін процесті қарапайым сақтаймыз.

Фармацевтика және клиникалық зерттеулер аудармасы Жұмыс ағыны
1. Портфолио және елдерді карталау
Біз жоспарланған аудармалар үшін өнімдерді, зерттеулерді және мақсатты нарықтарды картаға түсіреміз.
2. Фармацевтикадан хабары бар топтардың аудармасы
Мамандандырылған аудармашылар мен ревизорлар сіздің өнім және зерттеу құжаттамаңызбен жұмыс істейді.
3. Сапаны бақылау және терминологияны басқару
Терминология мен деректер нүктелерін бірізді сақтау үшін көп сатылы тексеруді қолданамыз.
4. Өмірлік циклді жаңартуды қолдау
Біз барлық тілдерде қауіпсіздік жаңартуларын, вариацияларды және жаңа көрсеткіштерді қолдаймыз.

Сапаны бақылау және тексеру кезеңдері

Көптеген жобаларда аударма + тәуелсіз тексеру ағынын ұсынамыз. Жоғары тәуекелді немесе жоғары көрінудегі мазмұн үшін қосымша нақтылық пен дәйектілік кезеңін қоса аламыз.

Мысал жобалар Фармацевтика.

Осы саладағы клиенттер біздің аударма қызметтерін қалай пайдаланатынына бірнеше мысал келтірілген. Мәліметтер жасырын, бірақ типтік көлемдерді, тілдерді және нәтижелерді көрсетеді.

  • Көп елдік онкологиялық зерттеу Жоба
    Көп елдік онкологиялық зерттеу
    Еуропа мен Азиядағы зерттеу орталықтары мен пациенттер үшін 14 тілге аударылған зерттеу құжаттамасы.
  • Өнім ақпаратын локализациялау Жоба
    Өнім ақпаратын локализациялау
    Жаңа нарықтарға шығатын бірқатар рецепт бойынша берілетін дәрілер үшін локализацияланған SmPC, PIL және қаптама мәтіндері.
Жаңа жоба жоспарлап жатырсыз ба?
Үлгі құжат немесе қысқаша сипаттама жіберіңіз — біз практикалық жоспар, құны және мерзімдерді ұсынамыз.