Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Nozares fokuss

Pārtikas, dzērienu un viesmīlības tulkošana

Skaidri, apetīti rosinoši un noteikumiem atbilstoši tulkojumi pārtikas zīmoliem, restorāniem un ražotājiem.

Mēs palīdzam pārtikas un dzērienu uzņēmumiem sazināties ar patērētājiem, izplatītājiem un regulatoriem daudzās valodās.

Pārtikas un dzērienu nozarē nepieciešami tulkojumi, kas ir precīzi attiecībā uz alergēniem un noteikumiem, bet arī pievilcīgi klientiem. No produktu etiķetēm un sastāvdaļu sarakstiem līdz ēdienkartēm, mārketinga kampaņām un franšīzes rokasgrāmatām – mēs atbalstām zīmolus, kas tirgo preces pāri robežām. Mūsu tulkotāji strādā ar iepakojuma prasībām, uzturvērtības informāciju, veselīguma norādēm un zīmola toni, lai informācija būtu gan atbilstoša likumdošanai, gan vienlaikus saistoša. Neatkarīgi no tā, vai pārvaldāt vienu restorānu ķēdi, viesnīcu grupu vai globālu FMCG zīmolu, mēs palīdzam jums skaidri sazināties ar klientiem, partneriem un iestādēm katrā tirgū.

Dzimtā valoda + nozares pieredzējuši valodnieki ≥ 100 valodu pāru pieejami

Tipiski dokumenti, ko tulkojam nozarē Pārtika un dzērieni.

Zemāk ir daži no visbiežāk sastopamajiem dokumentu veidiem, ko apstrādājam šīs nozares klientiem. Ja jūsu materiāli nedaudz atšķiras, atsūtiet paraugu – mēs apstiprināsim optimālo darbplūsmu un izpildes termiņus.

  • Produktu etiķetes un iepakojuma teksts
  • Sastāvdaļu saraksti un informācija par alergēniem
  • Ēdienkartes un istabas servisa materiāli
  • Franšīzes un zīmola rokasgrāmatas
  • Mārketinga kampaņas un digitālais saturs
  • Piegādātāju un izplatītāju dokumentācija

Tipiski izaicinājumi Pārtika un dzērieni lokalizācijā.

Katrai nozarei ir sava terminoloģija, ieinteresēto pušu gaidas un risku profils. Mēs veidojam darbplūsmas, balstoties uz šīm realitātēm, lai tulkojumi darbotos praksē, ne tikai uz papīra.

  • Regulatīvo prasību ievērošana attiecībā uz sastāvdaļām un drošības marķējumu.
  • Ēdienkaršu un produktu aprakstu lokalizācija atbilstoši kultūras vēlmēm.
  • Precīza alergēnu un uztura informācijas tulkošana.
  • Atbalsts nepārtrauktiem sezonas un reklāmas preču atjauninājumiem.

Kā parasti norit Pārtika un dzērieni tulkošanas projekts.

Neatkarīgi no tā, vai sūtāt vienu dokumentu vai pilnu kampaņu, mēs ievērojam strukturētu darbplūsmu, lai jūs precīzi zinātu, kas notiks no pirmā faila līdz gala piegādei.

1 Piedāvājums “bez pārsteigumiem”
Atsūtiet failus, termiņus un iepriekšējos tulkojumus. Pirms darba sākuma mēs apstiprinām apjomu, valodu kombinācijas un īpašās instrukcijas.
2 Nozares specializēts tulkojums
Jūsu materiālus piešķir dzimtās valodas tulkiem ar atbilstošu nozares pieredzi, atbalstot ar terminu bāzēm, stila vadlīnijām un atsauce materiāliem.
3 Pārskatīšana, kvalitātes kontrole un piegāde
Otrs valodnieks veic pārskatīšanu, mūsu komanda veic gala kvalitātes pārbaudi un piegādā vēlamajā formātā vai tieši jūsu sistēmās, ja nepieciešams.

Kāpēc izvēlēties TranslationServicesWorld.com Pārtika un dzērieni?

Mēs apvienojam nozares zināšanas ar rūpīgi pārvaldītām tulkošanas darbplūsmām, lai jūsu komandas varētu paļauties uz gala tekstiem bez nepieciešamības pārbaudīt katru rindu. Mūsu mērķis ir kļūt par jūsu organizācijas ilgtermiņa partneri, nevis vienreizēju piegādātāju.

Patērētājiem draudzīga valoda
Mēs nodrošinām tulkojumus, kas ir skaidri un saistoši vietējiem klientiem.
Noteikumus pārzinoša pieeja
Mēs pievēršam uzmanību alergēnu, drošības un marķēšanas noteikumiem katrā mērķa tirgū.
Atbalsts zīmoliem ar daudzām atrašanās vietām
Mēs saglabājam vienotu formulējumu un toni daudzās filiālēs vai franšīzes vietās.

Mūsu tulkošanas darbplūsma, pielāgota Pārtika un dzērieni.

Dažādām nozarēm nepieciešamas atšķirīgas darbplūsmas. Šajā nozarē mēs koncentrējamies uz precizitāti, izsekojamību un konfidencialitāti katrā posmā, vienlaikus saglabājot procesu vienkāršu jūsu iekšējām komandām.

Pārtikas, dzērienu un viesmīlības tulkošana Darbplūsma
1. Satura uzņemšana un tirgus pārskats
Mēs pārskatām produktus, mērķa valstis un attiecīgos marķēšanas noteikumus.
2. Tulkošana un pārtikas terminoloģijas pārbaude
Valodnieki izmanto precīzus sastāvdaļu un pagatavošanas terminus, kas ir pazīstami vietējiem patērētājiem.
3. Zīmola un izkārtojuma saskaņošana
Mēs saskaņojam tulkojumus ar jūsu zīmola stilu un iepakojuma vai ēdienkartes izkārtojumu.
4. Galīgā pārbaude un piegāde
Mēs varam atbalstīt iekšējās pārskatīšanas procesus un pēc tam piegādāt galīgos failus, kas gatavi drukāšanai vai augšupielādei.

Kvalitātes kontroles un pārskatīšanas posmi

Lielākajai daļai projektu iesakām tulkojums + neatkarīga pārskatīšana. Augsta riska vai augstas redzamības saturam varam pievienot papildu skaidrības un konsekvences posmu.

Projekta piemēri nozarē Pārtika un dzērieni.

Šeit ir daži piemēri, kā klienti šajā jomā izmanto mūsu tulkošanas pakalpojumus. Dati anonimizēti, bet ilustrē tipiskos apjomus, valodas un rezultātus.

  • Restorānu ķēdes ēdienkartes lokalizācija Projekts
    Restorānu ķēdes ēdienkartes lokalizācija
  • Iepakoti uzkodas eksportam Projekts
    Iepakoti uzkodas eksportam
Plānojat jaunu projektu?
Atsūtiet parauga dokumentu vai īsu aprakstu – mēs piedāvāsim praktisku plānu, izmaksas un termiņus.