Spēļu un interaktīvās izklaides tulkošana
Profesionāla spēļu lokalizācija, spēles tekstu tulkošana un uz spēlētājiem vērsta kultūras adaptācija.
Mēs palīdzam spēļu studijām un izdevējiem nodrošināt aizraujošu spēļu pieredzi globāliem spēlētājiem, izmantojot precīzu un kultūras ziņā atbilstošu tulkojumu.
Video spēļu lokalizācija prasa ne tikai tehnisku precizitāti, bet arī radošu pieeju, lai saglabātu spēles atmosfēru un lietotāja pieredzi jebkurā valodā.
Tipiski dokumenti, ko tulkojam nozarē Spēļu industrija.
Zemāk ir daži no visbiežāk sastopamajiem dokumentu veidiem, ko apstrādājam šīs nozares klientiem. Ja jūsu materiāli nedaudz atšķiras, atsūtiet paraugu – mēs apstiprināsim optimālo darbplūsmu un izpildes termiņus.
- Spēles teksti, izvēlnes un UI elementi
- Dialogi, uzdevumi un sižeta līnijas
- Aizkadra balss skripti un subtitru faili
- Spēļu rokasgrāmatas un pamācības
- Mārketinga un lietotņu veikalu apraksti
- Kopienas atbalsts un ielāpu piezīmes
- DLC un Live-ops satura atjauninājumi
Tipiski izaicinājumi Spēļu industrija lokalizācijā.
Katrai nozarei ir sava terminoloģija, ieinteresēto pušu gaidas un risku profils. Mēs veidojam darbplūsmas, balstoties uz šīm realitātēm, lai tulkojumi darbotos praksē, ne tikai uz papīra.
- Atmosfēras, humora un vēstījuma toņa saglabāšana dažādās kultūrās.
- UI/UX ierobežojumu, piemēram, rakstzīmju skaita limitu, pārvaldība.
- Dialogu un uzdevumu lokalizācija, neizjaucot stāsta plūsmu.
- Terminoloģijas konsekvence starp spēles gaitu, izvēlnēm un vēsturi (lore).
- Atbalsts straujiem atjauninājumu cikliem ielāpiem un pasākumiem.
- Tekstu testēšana kontekstā, lai izvairītos no kļūdām vai sižeta atklāšanas (spoilers).
Kā parasti norit Spēļu industrija tulkošanas projekts.
Neatkarīgi no tā, vai sūtāt vienu dokumentu vai pilnu kampaņu, mēs ievērojam strukturētu darbplūsmu, lai jūs precīzi zinātu, kas notiks no pirmā faila līdz gala piegādei.
Kāpēc izvēlēties TranslationServicesWorld.com Spēļu industrija?
Mēs apvienojam nozares zināšanas ar rūpīgi pārvaldītām tulkošanas darbplūsmām, lai jūsu komandas varētu paļauties uz gala tekstiem bez nepieciešamības pārbaudīt katru rindu. Mūsu mērķis ir kļūt par jūsu organizācijas ilgtermiņa partneri, nevis vienreizēju piegādātāju.
Mūsu tulkošanas darbplūsma, pielāgota Spēļu industrija.
Dažādām nozarēm nepieciešamas atšķirīgas darbplūsmas. Šajā nozarē mēs koncentrējamies uz precizitāti, izsekojamību un konfidencialitāti katrā posmā, vienlaikus saglabājot procesu vienkāršu jūsu iekšējām komandām.
Kvalitātes kontroles un pārskatīšanas posmi
Lielākajai daļai projektu iesakām tulkojums + neatkarīga pārskatīšana. Augsta riska vai augstas redzamības saturam varam pievienot papildu skaidrības un konsekvences posmu.
Projekta piemēri nozarē Spēļu industrija.
Šeit ir daži piemēri, kā klienti šajā jomā izmanto mūsu tulkošanas pakalpojumus. Dati anonimizēti, bet ilustrē tipiskos apjomus, valodas un rezultātus.
-
RPG lokalizācija 8 valodās -
Mobilās spēles Live-ops lokalizācija
Atsūtiet parauga dokumentu vai īsu aprakstu – mēs piedāvāsim praktisku plānu, izmaksas un termiņus.