Juridiskie un atbilstības tulkojumi
Precīzi, konfidenciāli līgumu, tiesas dokumentu un reglamentējošā satura tulkojumi.
Mūsu juridiskā tulkošanas komanda atbalsta juridiskos birojus, uzņēmuma iekšējos juristus un atbilstības nodaļas ar precīziem, konfidenciāliem tulkojumiem, kas iztur regulatīvo un līgumisko pārbaudi. Mēs strādājam gan ar ikdienas jautājumiem, gan ar augsta līmeņa, vērtīgiem darījumiem un strīdiem.
Juridiskajā darbā reti kad ir vieta divdomībai. Neliela izmaiņa formulējumā var mainīt klauzulas nozīmi vai radīt neparedzētu risku. Tāpēc juridisko tulkošanas darbu uzticam tikai pieredzējušiem valodniekiem, kuri izprot gan avota, gan mērķa tiesību sistēmas un ir pieraduši strādāt laika spiediena apstākļos ar skaidru versiju kontroli. Neatkarīgi no tā, vai gatavojat pieteikumus tiesai, atbalstāt pārrobežu uzņēmumu apvienošanos un iegādi vai ieviešat jaunu politiku darbiniekiem visā pasaulē, mūsu mērķis ir sniegt jums tekstus, kuriem var uzticēties juristi, regulatori un biznesa ieinteresētās puses.
Tipiski dokumenti, ko tulkojam nozarē Juridiskie un atbilstība.
Zemāk ir daži no visbiežāk sastopamajiem dokumentu veidiem, ko apstrādājam šīs nozares klientiem. Ja jūsu materiāli nedaudz atšķiras, atsūtiet paraugu – mēs apstiprināsim optimālo darbplūsmu un izpildes termiņus.
- Komerclīgumi, konfidencialitātes līgumi (NDA), franšīzes līgumi un akcionāru līgumi
- Tiesas dokumentu paketes, prasības pieteikumi, rīkojumi, liecinieku liecības un spriedumi
- Atbilstības politikas, rīcības kodeksi, iekšējās vadlīnijas un rokasgrāmatas
- KYC/AML dokumentācija, klientu piesaistes paketes un regulatīvie iesniegumi
- Uzņēmumu apvienošanas un iegādes (M&A) dokumentācija, uzticamības pārbaudes ziņojumi, datu telpu saturs un valdes protokoli
- Darba līgumi, personāla politikas un saziņa ar darbiniekiem
Tipiski izaicinājumi Juridiskie un atbilstība lokalizācijā.
Katrai nozarei ir sava terminoloģija, ieinteresēto pušu gaidas un risku profils. Mēs veidojam darbplūsmas, balstoties uz šīm realitātēm, lai tulkojumi darbotos praksē, ne tikai uz papīra.
- Precīzas juridiskās nozīmes saglabāšana dažādās jurisdikcijās un tiesību sistēmās.
- Augsti tehnisku terminu tulkošana, nemainot līgumisko nodomu.
- Konsekvences nodrošināšana apjomīgās dokumentu paketēs un daudzpusējās sarunās.
- Steidzamu tiesvedības vai regulatīvo termiņu ievērošana ar augstu precizitāti.
- Stingras konfidencialitātes un drošas dokumentu pārvaldības nodrošināšana.
- Versiju kontroles vadība, kad ir iesaistīti vairāki uzmetumi vai darījuma puses.
Kā parasti norit Juridiskie un atbilstība tulkošanas projekts.
Neatkarīgi no tā, vai sūtāt vienu dokumentu vai pilnu kampaņu, mēs ievērojam strukturētu darbplūsmu, lai jūs precīzi zinātu, kas notiks no pirmā faila līdz gala piegādei.
Kāpēc izvēlēties TranslationServicesWorld.com Juridiskie un atbilstība?
Mēs apvienojam nozares zināšanas ar rūpīgi pārvaldītām tulkošanas darbplūsmām, lai jūsu komandas varētu paļauties uz gala tekstiem bez nepieciešamības pārbaudīt katru rindu. Mūsu mērķis ir kļūt par jūsu organizācijas ilgtermiņa partneri, nevis vienreizēju piegādātāju.
Mūsu tulkošanas darbplūsma, pielāgota Juridiskie un atbilstība.
Dažādām nozarēm nepieciešamas atšķirīgas darbplūsmas. Šajā nozarē mēs koncentrējamies uz precizitāti, izsekojamību un konfidencialitāti katrā posmā, vienlaikus saglabājot procesu vienkāršu jūsu iekšējām komandām.
Kvalitātes kontroles un pārskatīšanas posmi
Lielākajai daļai projektu iesakām tulkojums + neatkarīga pārskatīšana. Augsta riska vai augstas redzamības saturam varam pievienot papildu skaidrības un konsekvences posmu.
Projekta piemēri nozarē Juridiskie un atbilstība.
Šeit ir daži piemēri, kā klienti šajā jomā izmanto mūsu tulkošanas pakalpojumus. Dati anonimizēti, bet ilustrē tipiskos apjomus, valodas un rezultātus.
-
Pārrobežu akciju pirkuma līgumsPilns 180 lappušu gara akciju pirkuma līguma (SPA) tulkojums un atpakaļtulkojums starp angļu, franču un arābu valodām pārrobežu darījumam, ieskaitot pielikumus un papilddokumentus. -
Regulatīvās politikas ieviešana vairākās valodāsVispārējais rīcības kodekss, trauksmes celšanas politika un pretkukuļošanas vadlīnijas tulkotas 12 valodās personālam Eiropā, Tuvajos Austrumos, Āfrikā un Āzijā. -
Tiesas dokumenti starptautiskajai šķīrējtiesaiLiecinieku liecības, pieteikumi un lēmumi tulkoti saspringtos termiņos starptautiskai šķīrējtiesas lietai, kas atrodas parasto tiesību jurisdikcijā.
Atsūtiet parauga dokumentu vai īsu aprakstu – mēs piedāvāsim praktisku plānu, izmaksas un termiņus.