Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Sokongan bahasa lisan

Perkhidmatan penterjemahan untuk mesyuarat, panggilan, temu bual & acara

Apabila orang dalam bilik yang sama atau dalam panggilan yang sama tidak berkongsi bahasa yang sama, penterjemah profesional menjadikan komunikasi mungkin. Perkhidmatan penterjemahan kami meliputi bidang undang-undang, perubatan, perniagaan, komuniti dan persidangan – secara langsung di lokasi dan secara maya.

Kami menyediakan penterjemahan berturutan, penterjemahan penghubung dan penterjemahan maya untuk temujanji harian, serta penterjemahan serentak untuk persidangan dan acara bertaraf tinggi. Setiap tugasan disediakan dengan teliti supaya semua pihak memahami antara satu sama lain dengan jelas dan penuh hormat.

50+ kombinasi bahasa • Pilihan di lokasi & maya • Diurus oleh penyelaras khusus
Pendengaran undang-undang & mahkamah Lawatan perubatan & hospital Perniagaan & rundingan Penterjemahan maya (telefon / video)

Jenis penterjemahan yang kami sediakan

Situasi berbeza memerlukan gaya penterjemahan yang berbeza. Kami membantu anda memilih pendekatan yang sesuai berdasarkan bilangan orang yang terlibat, tahap formaliti suasana dan sama ada penterjemahan dilakukan di lokasi atau secara maya.

Penterjemahan berturutan dalam mesyuarat
Penterjemahan berturutan
Seseorang bercakap, kemudian penterjemah

Sesuai untuk mesyuarat, perundingan dan perbincangan kumpulan kecil. Pembicara bercakap dalam segmen pendek, kemudian berhenti sementara penterjemah menyampaikan mesej dalam bahasa lain. Semua orang mempunyai masa untuk mendengar dan menjawab dengan teliti.

Penterjemahan penghubung semasa lawatan
Penterjemahan penghubung / pengiring
Tidak formal, sokongan kumpulan kecil

Digunakan semasa lawatan perniagaan, lawatan kilang, sesi latihan atau temujanji komuniti. Penterjemah bergerak di antara peserta, membantu dengan soalan, penjelasan dan urusan praktikal sepanjang lawatan atau mesyuarat.

Penterjemahan maya melalui panggilan video
Penterjemahan maya (telefon / video)
Fleksibel dan cepat diatur

Sesuai apabila peserta berada di lokasi berbeza atau perjalanan tidak praktikal. Kami menyambung melalui telefon atau platform video selamat supaya semua boleh menyertai dari pejabat, rumah atau klinik masing-masing.

Penterjemahan serentak dalam persidangan
Penterjemahan serentak
Penterjemahan persidangan masa nyata

Digunakan untuk persidangan, acara besar dan seminar pelbagai bahasa. Penterjemah biasanya bekerja berpasangan, bercakap ke headset manakala peserta mendengar melalui penerima atau platform persidangan. Memerlukan persediaan lanjutan dan persediaan teknikal.

Di mana penterjemah kami biasanya bekerja

Kami memilih penterjemah bukan sahaja berdasarkan kemahiran bahasa, tetapi juga kebiasaan dengan suasana dan subjek. Berikut adalah beberapa bidang paling biasa di mana kami menyokong pelanggan.

Undang-undang, mahkamah & suaka

Pendengaran, mesyuarat pelanggan-peguam, temu bual suaka, rayuan imigresen dan temujanji notari, di mana ketepatan dan kerahsiaan sangat kritikal.

Perubatan & penjagaan kesihatan

Perundingan hospital, taklimat pembedahan, penilaian kesihatan mental dan penilaian insurans – membantu pesakit dan doktor memahami antara satu sama lain dengan jelas.

Perniagaan & korporat

Rundingan, ulasan prestasi, mesyuarat jualan, sesi latihan, lawatan kilang dan mesyuarat dalaman pasukan antarabangsa.

Kerajaan & komuniti

Perkhidmatan sosial, temujanji perumahan, mesyuarat pendidikan, sesi polis dan majlis di mana penduduk mungkin tidak fasih bertutur dalam bahasa rasmi.

Persidangan & acara

Persidangan industri, mesyuarat penderma, seminar akademik dan bengkel antarabangsa dengan perwakilan dan penceramah pelbagai bahasa.

Latihan dalam talian & webinar

Acara maya, persidangan hibrid dan webinar dalaman di mana peserta menyertai dari pelbagai negara dan latar belakang bahasa.

Bagaimana kami mengatur penterjemahan untuk anda

Matlamat kami adalah menjadikan penterjemahan mudah dan boleh diramal. Kami mengurus penjadualan, taklimat dan penyelarasan supaya anda boleh fokus mengendalikan temujanji atau acara anda.

Proses langkah demi langkah
  • Anda berkongsi tarikh, masa, zon masa, kombinasi bahasa dan bidang subjek.
  • Kami mengesahkan ketersediaan, mencadangkan mod penterjemahan terbaik dan memberikan sebut harga.
  • Setelah anda meluluskan, kami mengesahkan nama penterjemah dan menghantar ringkasan tempahan kepada anda.
  • Anda menyediakan agenda, persembahan dan dokumen latar belakang untuk persediaan.
  • Pada hari tersebut, penterjemah menyertai secara langsung atau dalam talian dan menyokong keseluruhan sesi.
  • Selepas itu, kami kekal tersedia untuk penterjemahan susulan atau terjemahan bertulis nota atau keputusan.
Maklumat yang membantu kami merancang dengan betul
  • Bahasa tepat (contohnya, Arab ⇄ Inggeris, Urdu ⇄ Jerman).
  • Lokasi atau platform (alamat di lokasi, Zoom, Teams, Google Meet, dsb.).
  • Anggaran tempoh dan jadual (termasuk rehat dan sesi berganda).
  • Bilangan peserta dan sama ada ada yang menyertai secara maya.
  • Sebarang perkara sensitif (contohnya, trauma, suaka, perubatan atau hal keluarga).
  • Kod pakaian atau keperluan keselamatan jika tugasan di mahkamah, kedutaan atau kemudahan selamat.

Bagaimana menyediakan sesi penterjemahan yang berjaya

Butiran kecil membuat perbezaan besar kepada kualiti penterjemahan. Langkah-langkah mudah ini akan membantu penterjemah anda berprestasi terbaik dan memastikan mesyuarat berjalan lancar.

Sebelum temujanji atau acara
  • Hantar agenda, persembahan, kontrak atau ringkasan kes terlebih dahulu.
  • Sorot istilah utama, nama, singkatan dan nama tempat.
  • Jelaskan sama ada anda lebih suka nada formal atau tidak formal.
  • Setuju siapa yang akan memimpin mesyuarat dan bagaimana soalan akan diurus.
  • Untuk persidangan, uji audio dan peralatan teknikal sehari sebelumnya.
Semasa sesi
  • Bercakap pada kelajuan selesa dan berhenti secara berkala.
  • Benarkan penterjemah duduk atau diletakkan di tempat yang boleh mendengar dengan jelas.
  • Elakkan perbualan sampingan yang orang lain tidak dengar.
  • Untuk acara panjang, rancang rehat berkala – terutama untuk penterjemahan serentak.
  • Ringkaskan keputusan utama di akhir supaya semua keluar dengan pemahaman yang sama.

Soalan lazim mengenai penterjemahan

Berikut adalah beberapa soalan yang sering kami terima mengenai perkhidmatan penterjemahan. Jika anda mempunyai senario lain, anda boleh menerangkannya dan kami akan menasihati pendekatan terbaik.

Berapa jauh masa lebih awal kami perlu menempah?
Untuk mahkamah, persidangan dan acara sehari penuh, adalah lebih baik menempah beberapa minggu lebih awal. Tugasan telefon atau video yang lebih mudah kadangkala boleh diatur dalam masa singkat, tetapi menempah lebih awal membolehkan kami memadankan anda dengan penterjemah terbaik untuk subjek anda.
Adakah caj mengikut jam atau mengikut hari?
Bergantung pada jenis dan tempoh tugasan. Temujanji pendek biasanya dicaj mengikut jam dengan tempahan minimum, manakala persidangan dan acara sehari penuh biasanya dicaj mengikut separuh hari atau sehari penuh. Kami sentiasa mengesahkan ini dengan jelas dalam sebut harga.
Bolehkah seorang penterjemah bekerja sepanjang hari seorang diri?
Untuk penterjemahan berturutan pendek (contohnya temujanji satu jam), seorang penterjemah mungkin mencukupi. Untuk tugasan yang lebih lama atau lebih intensif – terutama penterjemahan serentak – kami biasanya menggunakan dua penterjemah yang berkongsi beban kerja dan bergilir-gilir.
Bolehkah anda menjamin mahkamah atau pihak berkuasa akan menerima penterjemah kami?
Kami memilih penterjemah dengan pengalaman kukuh dalam bidang undang-undang dan sektor awam. Walau bagaimanapun, setiap mahkamah atau pihak berkuasa mempunyai polisi sendiri, dan sesetengah mungkin mengekalkan senarai akreditasi mereka sendiri. Kami cadangkan menyemak keperluan tempatan; kami dengan senang hati mengesahkan kelayakan dan rujukan jika diperlukan.
Adakah anda juga menterjemah dokumen untuk kes atau acara yang sama?
Ya. Ramai pelanggan meminta kami menterjemah kontrak, laporan perubatan, agenda, slaid atau dokumen mahkamah selain menyediakan penterjemah. Kami menyelaraskan terjemahan bertulis dan penterjemahan lisan supaya istilah kekal konsisten di semua bahan.
Perlukan sokongan penterjemahan untuk tarikh akan datang?
Semakin awal anda menghubungi kami, semakin mudah untuk mendapatkan penterjemah yang sesuai dan slot masa – terutama untuk mahkamah, hospital dan acara besar. Hantar butiran kepada kami dan kami akan membalas dengan pilihan.
Beritahu kami tentang temujanji anda