Idealny do spotkań, konsultacji i dyskusji w małych grupach. Mówca wypowiada fragment, robi przerwę, a tłumacz przekazuje treść w drugim języku. Wszyscy mają czas na dokładne wysłuchanie i przemyślaną odpowiedź.
Kiedy osoby w tym samym pomieszczeniu lub na tej samej rozmowie nie posługują się wspólnym językiem, profesjonalny tłumacz ustny umożliwia komunikację. Nasze usługi tłumaczenia ustnego obejmują obszary prawne, medyczne, biznesowe, społeczne i konferencyjne – zarówno na miejscu, jak i zdalnie.
Oferujemy tłumaczenie konsekutywne, liaison oraz zdalne do codziennych spotkań, a także tłumaczenie symultaniczne na konferencje i wydarzenia o wysokiej stawce. Każde zlecenie jest starannie przygotowywane, aby wszystkie strony rozumiały się jasno i z szacunkiem.
Różne sytuacje wymagają różnych stylów tłumaczenia. Pomagamy wybrać właściwe podejście w zależności od liczby osób, poziomu formalności oraz tego, czy tłumaczenie odbywa się na miejscu, czy zdalnie.
Idealny do spotkań, konsultacji i dyskusji w małych grupach. Mówca wypowiada fragment, robi przerwę, a tłumacz przekazuje treść w drugim języku. Wszyscy mają czas na dokładne wysłuchanie i przemyślaną odpowiedź.
Stosowane podczas wizyt biznesowych, zwiedzania zakładów, szkoleń lub spotkań społecznych. Tłumacz porusza się między uczestnikami, pomagając w pytaniach, wyjaśnieniach i praktycznych ustaleniach przez cały czas trwania wizyty lub spotkania.
Odpowiednie, gdy uczestnicy znajdują się w różnych lokalizacjach lub podróż nie jest praktyczna. Łączymy się przez telefon lub bezpieczne platformy wideo, dzięki czemu każdy może uczestniczyć z własnego biura, domu lub kliniki.
Stosowane na konferencjach, dużych wydarzeniach i seminariach wielojęzycznych. Tłumacze zwykle pracują parami, mówiąc do mikrofonów, a uczestnicy słuchają przez odbiorniki lub platformę konferencyjną. Wymaga zaawansowanego przygotowania i ustawienia technicznego.
Wybieramy tłumaczy nie tylko ze względu na umiejętności językowe, ale także znajomość kontekstu i tematyki. Oto niektóre z najczęstszych obszarów, w których wspieramy naszych klientów.
Rozprawy, spotkania klient–prawnik, wywiady azylowe, odwołania imigracyjne i wizyty notarialne – tam, gdzie kluczowa jest dokładność i poufność.
Konsultacje szpitalne, wyjaśnienia przedoperacyjne, oceny zdrowia psychicznego i orzeczenia ubezpieczeniowe – aby pacjenci i personel medyczny wzajemnie się dobrze rozumieli.
Negocjacje, oceny pracownicze, spotkania sprzedażowe, szkolenia, wizyty w fabrykach i wewnętrzne spotkania typu town hall z zespołami międzynarodowymi.
Usługi socjalne, spotkania mieszkaniowe, zebrania edukacyjne, sesje policyjne i samorządowe, gdzie mieszkańcy mogą nie władać biegle językiem urzędowym.
Konferencje branżowe, spotkania darczyńców, seminaria akademickie i międzynarodowe warsztaty z wielojęzycznymi uczestnikami i prelegentami.
Wydarzenia wirtualne, konferencje hybrydowe i wewnętrzne webinary, w których uczestniczą osoby z wielu krajów i różnych środowisk językowych.
Naszym celem jest uczynienie tłumaczenia ustnego prostym i przewidywalnym. Zajmujemy się planowaniem, briefingiem i koordynacją, abyś mógł skupić się na prowadzeniu swojego spotkania lub wydarzenia.
Drobne szczegóły mają duże znaczenie dla jakości tłumaczenia. Te proste kroki pomogą tłumaczowi wykonać pracę na najwyższym poziomie i zapewnią płynny przebieg spotkania.
Oto kilka pytań, które najczęściej otrzymujemy dotyczących usług tłumaczenia ustnego. Jeśli masz inną sytuację, opisz ją, a doradzimy najlepsze rozwiązanie.