Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Фокус на отрасли

Перевод в сфере технологий, ПО и IT

Локализация ПО, приложений, веб-сайтов и IT-документации на 100+ языков.

Мы помогаем технологическим компаниям локализовать ПО, приложения и платформы, чтобы пользователи повсюду чувствовали себя так, будто используют родной продукт.

От строк интерфейса и процессов онбординга до документации API и баз знаний — мы выстраиваем рабочие процессы локализации, которые вписываются в ваши циклы спринтов и планы релизов.

Носители языка с опытом в отрасли ≥ 100 языковых пар доступно

Типичные документы, которые мы переводим в Технологии и ПО.

Ниже приведены некоторые из наиболее распространённых типов документов, с которыми мы работаем для клиентов в этой отрасли. Если ваши материалы немного отличаются, пришлите образец — мы подтвердим оптимальный рабочий процесс и сроки выполнения.

  • Пользовательские интерфейсы, сообщения в приложении и процессы онбординга
  • Статьи справочного центра, FAQ и базы знаний
  • Документация для разработчиков и API
  • Технические спецификации и архитектурные обзоры
  • Веб-сайты и маркетинговый контент для запусков продуктов

Типичные сложности в Технологии и ПО локализации.

У каждой отрасли своя терминология, ожидания заинтересованных сторон и профиль рисков. Мы выстраиваем процессы с учётом этих реалий, чтобы переводы работали на практике, а не только на бумаге.

  • Перевод сложной технической терминологии.
  • Сохранение точности в интерфейсе, документации и справочниках API.
  • Работа с быстрыми циклами выпуска продуктов.
  • Управление ограничениями по количеству символов в элементах интерфейса.

Как обычно проходит Технологии и ПО проект перевода.

Независимо от того, отправляете ли вы один документ или целую кампанию, мы следуем структурированному процессу, чтобы вы точно знали, что будет происходить от первого файла до финальной сдачи.

1 Предложение «без сюрпризов»
Пришлите файлы, сроки и предыдущие переводы. Перед началом работы мы подтверждаем объём, языковые пары и особые требования.
2 Отраслевой специализированный перевод
Ваши материалы передаются носителям языка с релевантным отраслевым опытом, с использованием терминологических баз, руководств по стилю и справочных материалов.
3 Редактирование, контроль качества и сдача
Второй лингвист проверяет перевод, наша команда проводит финальный контроль качества, и мы сдаём материал в нужном вам формате или напрямую в ваши системы, если требуется.

Почему стоит выбрать TranslationServicesWorld.com для Технологии и ПО?

Мы объединяем отраслевую экспертизу с тщательно выстроенными процессами перевода, чтобы ваши команды могли полностью доверять готовым текстам без необходимости перепроверять каждую строку. Наша цель — стать долгосрочным партнёром вашей организации, а не разовым поставщиком услуг.

Лингвисты, разбирающиеся в локализации
Мы работаем с переводчиками, которым привычна терминология программного обеспечения и гибкие (Agile) рабочие процессы.
Процессы, совместимые с инструментами
Наши команды могут работать с распространенными форматами локализации, такими как JSON, XML, PO, XLIFF и другими.
Ориентация на пользователя
Мы фокусируемся на ясности и удобстве использования, чтобы ваш продукт воспринимался естественно на любом языке.

Наш процесс перевода, адаптированный под Технологии и ПО.

Разные отрасли требуют разных подходов. В этой сфере мы уделяем особое внимание точности, отслеживаемости и конфиденциальности на каждом этапе, при этом сохраняя процесс максимально простым для ваших внутренних команд.

Перевод в сфере технологий, ПО и IT Рабочий процесс

Этапы контроля качества и редактирования

Для большинства проектов мы рекомендуем перевод + независимую вычитку. Для контента с высоким риском или высокой публичностью можем добавить дополнительный этап на ясность и единообразие.

Планируете новый проект?
Пришлите образец документа или краткое описание — мы предложим практичный план, стоимость и сроки.