Tarjamahan pikeun dokumén anu diajukeun ka BAMF.
Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.
We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.
Seueur aplikasi ka BAMF kalebet dokumén dina langkung ti hiji basa. Otoritas biasana ngabutuhkeun sadaya kertas konci ditarjamahkeun kana basa resmi anu dianggo sateuacan aranjeunna tiasa marios kasus anjeun sacara gembleng.
Jinis aplikasi umum anu kami dukung pikeun otoritas ieu kalebet:
- Asylum and refugee protection procedures
- Subsidiary protection and humanitarian status
- Family reunification linked to protection status
- Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
- If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.
Jinis dokumén umum pikeun BAMF Mindeng ditarjamahkeun
Ieu sababaraha jinis dokumén anu paling sering kami tarjamahkeun pikeun aplikasi sareng prosedur anu ngalibetkeun BAMF.
Anjeun atanapi wawakil hukum anjeun tiasa ngirimkeun scan anu jelas tina dokumén anjeun ayeuna sareng béjakeun ka kami nagara
sareng otoritas mana anu anjeun lamar. Kami bakal nyorot item anu biasana peryogi tarjamahan.
Anjeun ogé tiasa ningali sadaya jinis dokumén anu kami tangani dina halaman Layanan Tarjamahan Dokumén kami, atanapi balik deui ka daptar Agénsi Imigrasi sareng Visa .