Übersetzung für Dokumente, die bei BAMF eingereicht werden.
Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.
We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.
Viele Anträge bei BAMF erfordern Dokumente in mehr als einer Sprache. Die Behörden verlangen in der Regel, dass alle Schlüsselpapiere in die Amtssprache übersetzt werden, mit der sie arbeiten, bevor sie Ihren Fall vollständig prüfen können.
Typische Antragsarten, die wir für diese Behörde unterstützen, sind:
- Asylum and refugee protection procedures
- Subsidiary protection and humanitarian status
- Family reunification linked to protection status
- Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
- If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.
Gängige Dokumenttypen für BAMF Häufig übersetzt
Dies sind einige der Dokumenttypen, die wir am häufigsten für Anträge und Verfahren übersetzen, die BAMF betreffen.
Sie oder Ihr gesetzlicher Vertreter können uns klare Scans Ihrer aktuellen Dokumente zusenden und uns mitteilen, in welchem
Land und bei welcher Behörde Sie den Antrag stellen. Wir werden hervorheben, welche Elemente normalerweise übersetzt werden müssen.
Sie können auch alle Dokumenttypen, die wir bearbeiten, auf unserer Seite Dokumentübersetzungsdienste einsehen oder zur Liste der Einwanderungs- und Visabehörden zurückkehren.