Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Fokus na industriju

Prijevodi za tehnologiju, softver i IT

Lokalizacija softvera, aplikacija, web stranica i IT dokumentacije na više od 100 jezika.

Pomažemo tehnološkim tvrtkama lokalizirati softver, aplikacije i platforme kako bi se korisnici svugdje osjećali kao da koriste izvorni proizvod.

Od UI nizova i procesa uvođenja korisnika (onboarding) do API dokumentacije i baza znanja, gradimo tijekove lokalizacije koji se uklapaju u vaše sprint cikluse i planove objavljivanja.

Izvorni govornici s iskustvom u industriji Dostupno ≥ 100 jezičnih parova

Tipični dokumenti koje prevodimo u sektoru Tehnologija i softver.

U nastavku su navedene neke od uobičajenih vrsta dokumenata koje obrađujemo za klijente u ovom sektoru. Ako su vaši materijali drugačiji, pošaljite nam uzorak i mi ćemo potvrditi najbolji radni proces i rokove isporuke.

  • Korisnička sučelja, poruke unutar aplikacije i onboarding procesi
  • Članci centra za pomoć, FAQ i baze znanja
  • API i razvojna dokumentacija
  • Tehničke specifikacije i pregledi arhitekture
  • Sadržaj web stranice i marketinga za lansiranje proizvoda

Tipični izazovi u Tehnologija i softver lokalizaciji.

Svaka industrija ima svoju terminologiju, očekivanja dionika i profil rizika. Naše radne procese dizajniramo prema tim realnostima kako bi prijevodi funkcionirali u praksi, a ne samo na papiru.

  • Prevođenje složene tehničke terminologije.
  • Održavanje točnosti kroz UI, dokumentaciju i API reference.
  • Upravljanje brzim ciklusima objavljivanja proizvoda.
  • Upravljanje ograničenjima broja znakova u UI elementima.

Kako funkcionira tipičan Tehnologija i softver prevoditeljski projekt.

Bez obzira šaljete li jedan dokument ili kompletnu kampanju, slijedimo strukturirani radni proces kako biste točno znali što će se događati od prve datoteke do konačne isporuke.

1 Definiranje opsega i ponuda 'bez iznenađenja'
Podijelite s nama svoje datoteke, rokove i sve prethodne prijevode. Potvrđujemo opseg, jezične kombinacije i sve specifične upute prije početka rada.
2 Specijalizirano prevođenje za industriju
Vaši materijali dodjeljuju se izvornim govornicima s relevantnim iskustvom u sektoru, uz podršku terminoloških baza, stilskih priručnika i referentnih materijala.
3 Revizija, QA i isporuka
Drugi lingvist pregledava prijevode, naš tim provodi završne provjere kvalitete (QA), a mi isporučujemo u vašem željenom formatu ili izravno u vaše sustave gdje je to potrebno.

Zašto odabrati TranslationServicesWorld.com za Tehnologija i softver?

Kombiniramo stručnost u sektoru s pažljivo vođenim radnim procesima, tako da se vaši timovi mogu osloniti na konačne tekstove bez potrebe za ponovnom provjerom svakog retka. Naš cilj je postati dugoročni partner vašoj organizaciji, a ne samo povremeni dobavljač.

Lingvisti upućeni u lokalizaciju
Surađujemo s prevoditeljima koji poznaju softversku terminologiju i agilne tijekove rada.
Procesi prilagođeni alatima
Naši timovi mogu raditi s uobičajenim formatima za lokalizaciju kao što su JSON, XML, PO, XLIFF i drugi.
Razmišljanje usmjereno na korisnika
Fokusiramo se na jasnoću i upotrebljivost kako bi vaš proizvod bio prirodan na svakom jeziku.

Naš radni proces prilagođen za Tehnologija i softver.

Različite industrije zahtijevaju različite radne procese. Za ovaj sektor fokusiramo se na točnost, sljedivost i povjerljivost u svakoj fazi, zadržavajući proces jednostavnim za vaše interne timove.

Prijevodi za tehnologiju, softver i IT Radni proces

Faze osiguranja kvalitete i revizije

Za mnoge projekte preporučujemo radni proces koji uključuje prijevod uz nezavisnu reviziju. Za visokorizične sadržaje ili sadržaje visoke vidljivosti, možemo dodati dodatnu fazu provjere jasnoće i dosljednosti.

Planirate novi projekt?
Pošaljite nam uzorak dokumenta ili kratki opis i mi ćemo predložiti praktičan plan, cijenu i vremenski okvir.