Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

산업 전문

의료 및 생명 과학 번역

환자, 임상의 및 규제 기관을 위한 명확하고 규정을 준수하는 의료 번역.

임상 시험 문서부터 환자 정보 리플릿까지, 의료 교육을 받은 당사의 언어학자들이 귀하가 전 세계에서 정확하고 안전하게 소통할 수 있도록 도와드립니다.

의료 커뮤니케이션은 안전과 결과에 직접적인 영향을 미칩니다. 그렇기 때문에 당사는 임상 용어는 물론 규제 기관 및 윤리 위원회의 기대치를 이해하는 언어학자를 고용합니다. 당사는 기술적 정밀함과 적절한 환자 친화적 언어 사이의 균형을 유지합니다.

원어민 + 산업 전문 번역가 ≥ 100개 언어 쌍 지원

당사가 번역하는 주요 문서 유형 의료 및 생명 과학.

아래는 이 분야 고객들이 자주 의뢰하는 대표적인 문서 유형들입니다. 자료가 약간 다르다면 샘플을 보내주시면 최적의 작업 프로세스와 소요 기간을 안내드리겠습니다.

  • 임상 시험 계획서, IB 및 피험자 동의서
  • 환자 정보 리플릿 및 설문지
  • 사용 설명서(IFU) 및 기기 라벨링
  • 규제 제출물, 안전성 보고서 및 제품 특성 요약(SmPC)
  • 진단서 및 병원 문서

의료 및 생명 과학 현지화의 일반적인 어려움

모든 산업에는 고유의 전문 용어, 이해관계자의 기대치, 리스크 프로필이 존재합니다. 저희는 이러한 현실을 기반으로 작업 프로세스를 설계하여 번역물이 서류상으로만이 아니라 실제 현장에서 제대로 작동하도록 합니다.

  • 환자에게 중대한 정보에 대한 의료 및 과학적 정확성 유지.
  • 임상, 제약 및 규제 분야 전반의 복잡한 용어 처리.
  • 환자, 임상의, 규제 기관 등 다양한 대상에 맞춘 콘텐츠 번역.
  • 측정 단위, 용량 형식 및 의료 관례의 안전한 현지화.
  • FDA, EMA 또는 MHRA와 같은 지역 보건 당국의 규정 준수 보장.
  • 엄격한 개인정보 보호 요구 사항에 따른 민감한 의료 데이터 관리.

일반적인 의료 및 생명 과학 번역 프로젝트 진행 방식

단일 문서든 전체 캠페인이든, 첫 파일부터 최종 납품까지 어떤 과정이 진행되는지 정확히 알 수 있도록 체계적인 워크플로우를 따릅니다.

1 ‘놀랄 일 없는’ 견적
파일, 마감 기한, 기존 번역물을 보내주세요. 작업 시작 전 범위, 언어 조합, 특별 지침 등을 정확히 확인해 드립니다.
2 산업 전문 번역
해당 분야 경험이 풍부한 원어민 번역가에게 배정되며, 용어집, 스타일 가이드, 참고 자료로 지원합니다.
3 검수·품질 관리·납품
제2의 번역가가 2차 검수를 진행하고, 내부 팀이 최종 품질 점검 후 원하시는 포맷으로 납품하거나 시스템에 직접 업로드합니다.

왜 TranslationServicesWorld.com을 선택해야 할까요? 의료 및 생명 과학?

산업 전문 지식과 철저히 관리된 번역 프로세스를 결합하여, 고객사 팀이 매 문장을 다시 확인하지 않아도 되는 신뢰할 수 있는 최종 텍스트를 제공합니다. 일회성 업체가 아닌 장기적인 파트너가 되는 것이 저희의 목표입니다.

분야별 전문 지식
의료 번역은 임상, 약리학 및 의료 용어에 익숙한 언어학자가 처리합니다.
규제 인식
해당되는 경우 EMA, FDA 및 현지 당국의 기대치를 준수하여 스타일과 용어를 규정에 맞게 유지합니다.
환자 친화적 언어
환자 대상 문서는 타겟 문화에 적합한 명확하고 접근하기 쉬운 언어로 작성됩니다.

의료 및 생명 과학.

산업마다 요구되는 워크플로우가 다릅니다. 이 분야에서는 정확성, 추적 가능성, 기밀 유지를 모든 단계에서 최우선으로 하면서도 고객사 내부 팀이 쉽게 사용할 수 있도록 간소화합니다.

의료 및 생명 과학 번역 워크플로우
1. 문서 및 적응증 검토
문서, 적응증 및 대상(환자, 임상의, 규제 기관)을 분석하고 적합한 언어학자를 배정합니다.
2. 번역 및 과학적 검토
콘텐츠는 의료 언어학자에 의해 번역되며, 필요한 경우 제2의 전문가에 의해 검토됩니다.
3. 품질 확인 및 현지화
용어, 단위 및 레이아웃을 확인하고 현지 관례 및 규제 기대치에 부합하도록 현지화합니다.
4. 최종 서식 지정 및 납품
제출, 인쇄 또는 배포 준비가 완료된 선호하는 파일 형식으로 납품합니다.

품질 관리 및 검수 단계

대부분 프로젝트에는 번역 + 독립 검수 방식을 권장합니다. 고위험·고노출 콘텐츠의 경우 명확성·일관성 추가 단계를 더할 수 있습니다.

사례 프로젝트 의료 및 생명 과학.

이 분야 고객들이 저희 번역 서비스를 어떻게 활용하는지 몇 가지 사례입니다. 세부 정보는 익명 처리되었으나, 일반적인 범위·언어·결과를 보여줍니다.

  • 다국가 임상 시험 문서 프로젝트
    다국가 임상 시험 문서
    임상 3상 시험을 위해 9개의 유럽 및 중동 언어로 번역된 프로토콜, 동의서 및 환자 일기.
  • 의료 기기 사용 설명서 및 패키징 프로젝트
    의료 기기 사용 설명서 및 패키징
    신규 EU 시장에 진출하는 기기 제조업체를 위해 번역된 사용 설명서, 라벨 및 패키징 텍스트.
새 프로젝트를 준비 중이신가요?
샘플 문서나 간단한 설명을 보내주시면 현실적인 계획, 비용, 일정을 제안드리겠습니다.