Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Bedryfsfokus

Tegnologie, Sagteware & IT-vertaling

Lokalisering vir sagteware, toepassings, webwerwe en IT-dokumentasie in 100+ tale.

Ons help tegnologiemaatskappye om sagteware, toepassings en platforms te lokaliseer sodat gebruikers oral voel asof hulle 'n moedertaalproduk gebruik.

Van UI-stringe en aanboordvloeie tot API-dokumentasie en kennisbasisse, ons bou lokalisering-werkvloeie wat by u naellop-siklusse (sprints) en vrystellingsplanne pas.

Moedertaal-taalkundiges met bedryfservaring ≥ 100 taalpare beskikbaar

Tipiese dokumente wat ons vertaal in Tegnologie & Sagteware.

Hieronder is 'n paar van die algemene dokumenttipes wat ons vir kliënte in hierdie sektor hanteer. Indien jou materiaal effens verskil, deel 'n voorbeeld en ons sal die beste werkvloei en ombeurtye bevestig.

  • Gebruikerskoppelvlakke, in-toepassing boodskappe en aanboordvloeie
  • Hulpsentrum-artikels, vrae (FAQ's) en kennisbasisse
  • API- en ontwikkelaarsdokumentasie
  • Tegniese spesifikasies en argitektuuroorsigte
  • Webwerf- en bemarkingsinhoud vir produkvrystellings

Tipiese uitdagings in Tegnologie & Sagteware lokalisering.

Elke bedryf het sy eie terminologie, verwagtinge van belanghebbendes en risikoprofiel. Ons ontwerp ons werkvloeie rondom hierdie realiteite sodat vertalings in die praktyk werk, nie net op papier nie.

  • Vertaling van komplekse tegniese terminologie.
  • Handhawing van akkuraatheid oor UI, dokumentasie en API-verwysings.
  • Hantering van vinnige produkvrystellingsiklusse.
  • Bestuur van karakterbeperkings in UI-elemente.

Hoe 'n tipiese Tegnologie & Sagteware vertaalprojek werk.

Of jy nou 'n enkele dokument of 'n volledige veldtog stuur, ons volg 'n gestruktureerde werkvloei sodat jy presies weet wat gaan gebeur vanaf die eerste lêer tot die finale aflewering.

1 Omvangsbepaling en 'geen-verrassing'-kwotasie
Deel jou lêers, spertye en enige vorige vertalings. Ons bevestig die omvang, taalkombinasies en enige spesifieke instruksies voordat die werk begin.
2 Bedryf-gespesialiseerde vertaling
Jou materiaal word toegewys aan moedertaal-taalkundiges met relevante sektorervaring, ondersteun deur termbasisse, stylgidse en verwysingsmateriaal.
3 Hersiening, QA en aflewering
'n Tweede taalkundige hersien die vertalings, ons span voer finale gehalteversekering-toetse (QA) uit, en ons lewer af in jou voorkeurformaat of direk in jou stelsels waar nodig.

Waarom TranslationServicesWorld.com vir Tegnologie & Sagteware?

Ons kombineer sektorkundigheid met noukeurig bestuurde vertaalwerkvloeie, sodat jou spanne op die finale tekste kan staatmaak sonder om elke reël te hersien. Ons doel is om 'n langtermyn-vennoot vir jou organisasie te word, eerder as net 'n eenmalige verskaffer.

Lokalisering-slim taalkundiges
Ons werk met vertalers wat gemaklik is met sagteware-terminologie en rats (agile) werkvloeie.
Gereedskap-vriendelike prosesse
Ons spanne kan werk met algemene lokaliseringsformate soos JSON, XML, PO, XLIFF en meer.
Gebruiker-eerste ingesteldheid
Ons fokus op duidelikheid en bruikbaarheid sodat u produk natuurlik voel in elke taal.

Ons vertaalwerkvloei aangepas vir Tegnologie & Sagteware.

Verskillende bedrywe vereis verskillende werkvloeie. Vir hierdie sektor fokus ons op akkuraatheid, naspeurbaarheid en vertroulikheid in elke stadium, terwyl ons die proses eenvoudig hou vir jou interne spanne.

Tegnologie, Sagteware & IT-vertaling Werkvloei

Gehalteversekering en hersieningstadiums

Vir baie projekte beveel ons 'n 'vertaling plus onafhanklike hersiening'-werkvloei aan. Vir hoë-risiko of hoë-sigbaarheid inhoud, kan ons 'n ekstra stadium vir duidelikheid en konsekwentheid byvoeg.

Beplan jy 'n nuwe projek?
Stuur vir ons 'n voorbeeld-dokument of opdrag en ons sal 'n praktiese plan, koste en tydlyn voorstel.