Tafsiri kwa nyaraka zilizowasilishwa kwa BAMF.
Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.
We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.
Maombi mengi kwa BAMF yanahusisha nyaraka katika lugha zaidi ya moja. Mamlaka kwa kawaida zinahitaji karatasi zote muhimu kutafsiriwa katika lugha rasmi wanayofanya kazi nayo kabla ya kuweza kukagua kesi yako kikamilifu.
Aina za maombi ya kawaida tunazosaidia kwa mamlaka hii ni pamoja na:
- Asylum and refugee protection procedures
- Subsidiary protection and humanitarian status
- Family reunification linked to protection status
- Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
- If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.
Aina za nyaraka za kawaida kwa BAMF Inatafsiriwa mara kwa mara
Hizi ni baadhi ya aina za nyaraka ambazo tunatafsiri mara nyingi kwa maombi na taratibu zinazohusu BAMF.
Wewe au mwakilishi wako wa kisheria unaweza kututumia skani wazi za nyaraka zako za sasa na utuambie
nchi na mamlaka unayoomba. Tutaangazia vipengee ambavyo kwa kawaida vinahitaji tafsiri.
Unaweza pia kuona aina zote za nyaraka tunazoshughulikia kwenye ukurasa wetu wa Huduma za Tafsiri ya Nyaraka , au rudi kwenye orodha ya Mamlaka za Uhamiaji na Visa .