Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

口语支持

会议、电话、面试及活动的口译服务

当同一房间或同一通话中的人没有共同语言时,专业口译员使沟通成为可能。我们的口译服务覆盖法律、医疗、商务、社区和会议场景——现场及远程均可。

我们为日常预约提供交替传译、联络口译和远程口译服务,同时为会议和高风险活动提供同声传译。每项任务都经过精心准备,确保各方清晰、尊重地相互理解。

50+ 语言组合 • 现场 & 远程选项 • 由专属协调员管理
法律 & 法庭听证 医疗 & 医院就诊 商务 & 谈判 远程口译(电话 / 视频)

我们提供的口译类型

不同场景需要不同的口译方式。我们根据参与人数、场合正式程度以及是现场还是远程,帮助您选择最合适的口译模式。

会议中的交替传译
交替传译
一人讲话,然后口译员翻译

适合会议、咨询和小规模小组讨论。发言者讲一段后暂停,口译员将内容用另一种语言表达。每个人都有时间认真倾听和回应。

访问中的联络口译
联络 / 陪同口译
非正式、小组支持

常用于商务访问、工厂参观、培训课程或社区预约。口译员在参与者之间穿梭,帮助解答问题、解释内容并处理整个访问或会议中的实际安排。

视频通话中的远程口译
远程口译(电话 / 视频)
灵活、安排迅速

适用于参与者位于不同地点或出行不便的情况。我们通过电话或安全的视频平台连接,让每个人都能从自己的办公室、家中或诊所参与。

会议中的同声传译
同声传译
实时会议口译

用于大型会议、重要活动和多语种研讨会。口译员通常两人一组,通过耳麦发言,与会者通过接收器或会议平台收听。需要提前准备和技术支持。

我们的口译员通常服务的领域

我们不仅根据语言能力,还根据对场景和主题的熟悉程度来挑选口译员。以下是我们最常支持客户的几个主要领域。

法律、法院 & 庇护

听证会、委托人–律师会面、庇护面谈、移民上诉和公证预约,这些场合对准确性和保密性要求极高。

医疗 & 保健

医院咨询、手术说明、心理健康评估和保险评估——帮助患者和医护人员清晰沟通。

商务 & 企业

商务谈判、绩效评估、销售会议、培训课程、工厂参观以及国际团队的内部全体会议。

政府 & 社区

社会服务、住房预约、教育会议、警察和市政会议,居民可能不熟悉官方语言。

会议 & 活动

行业大会、捐助者会议、学术研讨会和国际多语种代表及演讲者的工作坊。

在线培训 & 网络研讨会

虚拟活动、混合会议和内部网络研讨会,参与者来自多个国家和语言背景。

我们如何为您安排口译

我们的目标是让口译安排简单且可预测。我们负责日程、简报和协调,让您专注于顺利进行预约或活动。

分步流程
  • 您提供日期、时间、时区、语言组合和主题领域。
  • 我们确认可用性,推荐最佳口译模式并提供报价。
  • 您确认后,我们指定口译员姓名并发送预订概要。
  • 您提供议程、演示文稿和背景资料以便准备。
  • 当天,口译员现场或在线加入并全程支持。
  • 结束后,我们仍可提供后续口译或对笔记、决定的书面翻译。
有助于我们准确规划的信息
  • 具体语言(例如阿拉伯语 ⇄ 汉语,乌尔都语 ⇄ 德语)。
  • 地点或平台(现场地址、Zoom、Teams、Google Meet 等)。
  • 预计时长和日程(包括休息和多场次)。
  • 参与人数以及是否有人远程加入。
  • 任何敏感事项(例如创伤、庇护、医疗或家庭问题)。
  • 如在法院、大使馆或安全设施内,需说明着装要求或安保规定。

如何为成功的口译会议做好准备

细节决定口译质量。这些简单步骤能帮助口译员发挥最佳水平,并让会议顺利进行。

预约或活动前
  • 提前发送议程、演示文稿、合同或案件概要。
  • 标出关键术语、人名、缩写和地名。
  • 说明您偏好正式还是非正式语气。
  • 商定谁主持会议以及如何处理提问。
  • 会议前一天测试音频和技术设备(适用于大型会议)。
会议期间
  • 以舒适的速度讲话,并定期停顿。
  • 确保口译员坐在或站在能清楚听见的位置。
  • 避免其他人听不到的私下交谈。
  • 长时活动要安排定期休息——特别是同声传译时。
  • 会议结束时总结关键决定,确保所有人理解一致。

关于口译的常见问题

以下是我们经常收到的关于口译服务的问题。如果您的情况不同,可以描述一下,我们会给出最合适的建议。

应该提前多久预订?
法院、会议和全天活动建议提前几周预订。简单的电话或视频任务有时可短期安排,但越早预订,我们越能为您匹配最适合主题的口译员。
按小时还是按天收费?
视任务类型和时长而定。短时预约通常按小时收费并设最低预订时长;会议和全天活动一般按半天或全天计费。我们会在报价中明确说明。
一名口译员可以独自工作一整天吗?
短时交替传译(例如一小时预约)一名口译员通常足够。较长或高强度任务——特别是同声传译——我们通常安排两名口译员轮换工作、分担负荷。
你们能保证法院或机构接受你们的口译员吗?
我们挑选在法律和公共领域经验丰富的口译员。但每个法院或机构有自己的政策,有些机构维护自己的认证名单。建议确认当地要求;我们乐意提供资质和推荐证明。
你们也为同一案件或活动翻译文件吗?
是的。许多客户同时要求我们翻译合同、医疗报告、议程、幻灯片或法庭文件。我们协调笔译和口译,确保术语在所有材料中保持一致。
即将到来的日期需要口译支持吗?
越早联系我们,越容易锁定合适的口译员和时间段——特别是法院、医院和大型活动。请发送详情,我们会回复可选方案。
告诉我们您的预约详情