Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Dukungan bahasa lisan

Layanan interpretasi untuk rapat, panggilan telepon, wawancara & acara

Ketika orang-orang di ruangan yang sama atau dalam panggilan yang sama tidak berbagi bahasa yang sama, seorang penerjemah profesional membuat komunikasi menjadi mungkin. Layanan interpretasi kami mencakup bidang hukum, medis, bisnis, komunitas, dan konferensi – baik secara langsung maupun jarak jauh.

Kami menyediakan interpretasi konsekutif, liaison, dan jarak jauh untuk janji sehari-hari, serta interpretasi simultan untuk konferensi dan acara bernilai tinggi. Setiap tugas disiapkan dengan cermat agar semua pihak saling memahami dengan jelas dan saling menghormati.

50+ kombinasi bahasa • Opsi langsung & jarak jauh • Dikelola oleh koordinator khusus
Hukum & sidang pengadilan Medis & kunjungan rumah sakit Bisnis & negosiasi Interpretasi jarak jauh (telepon / video)

Jenis interpretasi yang kami sediakan

Situasi yang berbeda membutuhkan gaya interpretasi yang berbeda. Kami membantu Anda memilih pendekatan yang tepat berdasarkan jumlah orang yang terlibat, tingkat formalitas, serta apakah interpretasi dilakukan secara langsung atau jarak jauh.

Interpretasi konsekutif dalam rapat
Interpretasi konsekutif
Satu orang berbicara, kemudian penerjemah

Ideal untuk rapat, konsultasi, dan diskusi kelompok kecil. Pembicara berbicara dalam segmen pendek, lalu berhenti sementara penerjemah menyampaikan pesan dalam bahasa lain. Semua orang punya waktu untuk mendengarkan dan menjawab dengan hati-hati.

Interpretasi liaison selama kunjungan
Interpretasi liaison / pendamping
Informal, dukungan kelompok kecil

Digunakan selama kunjungan bisnis, tur pabrik, sesi pelatihan, atau janji komunitas. Penerjemah berpindah antar peserta, membantu menjawab pertanyaan, memberikan penjelasan, dan mengatur hal-hal praktis sepanjang kunjungan atau rapat.

Interpretasi jarak jauh melalui panggilan video
Interpretasi jarak jauh (telepon / video)
Fleksibel dan cepat diatur

Cocok ketika peserta berada di lokasi berbeda atau perjalanan tidak praktis. Kami menghubungkan melalui telepon atau platform video aman sehingga semua orang dapat mengikuti dari kantor, rumah, atau klinik masing-masing.

Interpretasi simultan di konferensi
Interpretasi simultan
Interpretasi konferensi real-time

Digunakan untuk konferensi, acara besar, dan seminar multibahasa. Penerjemah biasanya bekerja berpasangan, berbicara melalui headset sementara peserta mendengarkan melalui receiver atau platform konferensi. Memerlukan persiapan lanjutan dan pengaturan teknis.

Di mana penerjemah kami biasanya bekerja

Kami memilih penerjemah tidak hanya berdasarkan kemampuan bahasa, tetapi juga keakraban dengan konteks dan materi. Berikut adalah beberapa bidang paling umum di mana kami mendukung klien.

Hukum, pengadilan & suaka

Sidang, pertemuan klien–pengacara, wawancara suaka, banding imigrasi, dan janji notaris, di mana akurasi dan kerahasiaan sangat penting.

Medis & kesehatan

Konsultasi rumah sakit, penjelasan operasi, penilaian kesehatan mental, dan penilaian asuransi – membantu pasien dan tenaga medis saling memahami dengan jelas.

Bisnis & korporat

Negosiasi, penilaian kinerja, rapat penjualan, sesi pelatihan, kunjungan pabrik, dan town hall internal dengan tim internasional.

Pemerintahan & komunitas

Layanan sosial, janji perumahan, rapat pendidikan, sesi kepolisian dan pemerintah daerah di mana warga mungkin tidak fasih berbahasa resmi.

Konferensi & acara

Konferensi industri, pertemuan donatur, seminar akademik, dan lokakarya internasional dengan delegasi dan pembicara multibahasa.

Pelatihan online & webinar

Acara virtual, konferensi hibrida, dan webinar internal di mana peserta bergabung dari berbagai negara dan latar belakang bahasa.

Bagaimana kami mengatur interpretasi untuk Anda

Tujuan kami adalah membuat interpretasi menjadi sederhana dan dapat diprediksi. Kami menangani penjadwalan, briefing, dan koordinasi sehingga Anda dapat fokus menjalankan janji atau acara Anda.

Proses langkah demi langkah
  • Anda membagikan tanggal, waktu, zona waktu, kombinasi bahasa, dan bidang topik.
  • Kami mengonfirmasi ketersediaan, menyarankan mode interpretasi terbaik, dan memberikan penawaran harga.
  • Setelah Anda menyetujui, kami mengonfirmasi nama penerjemah dan mengirimkan ringkasan pemesanan.
  • Anda menyediakan agenda, presentasi, dan dokumen latar belakang untuk persiapan.
  • Pada hari tersebut, penerjemah bergabung secara langsung atau online dan mendukung seluruh sesi.
  • Setelah selesai, kami tetap tersedia untuk interpretasi lanjutan atau terjemahan tertulis dari catatan atau keputusan.
Informasi yang membantu kami merencanakan dengan benar
  • Bahasa yang tepat (misalnya Arab ⇄ Indonesia, Urdu ⇄ Jerman).
  • Lokasi atau platform (alamat langsung, Zoom, Teams, Google Meet, dll.).
  • Durasi perkiraan dan jadwal (termasuk istirahat dan beberapa sesi).
  • Jumlah peserta dan apakah ada yang bergabung secara jarak jauh.
  • Segala hal sensitif (misalnya trauma, suaka, medis, atau masalah keluarga).
  • Kode berpakaian atau persyaratan keamanan jika tugas berlangsung di pengadilan, kedutaan, atau fasilitas aman.

Cara mempersiapkan sesi interpretasi yang sukses

Detail kecil membuat perbedaan besar pada kualitas interpretasi. Langkah-langkah sederhana ini akan membantu penerjemah Anda tampil maksimal dan menjaga jalannya rapat tetap lancar.

Sebelum janji atau acara
  • Kirim agenda, presentasi, kontrak, atau ringkasan kasus terlebih dahulu.
  • Sorot istilah kunci, nama, singkatan, dan nama tempat.
  • Jelaskan apakah Anda lebih suka nada formal atau informal.
  • Sepakati siapa yang memimpin rapat dan bagaimana pertanyaan akan ditangani.
  • Untuk konferensi, uji audio dan peralatan teknis sehari sebelumnya.
Selama sesi
  • Berbicara dengan kecepatan yang nyaman dan berhenti secara teratur.
  • Biarkan penerjemah duduk atau ditempatkan di posisi yang dapat mendengar dengan jelas.
  • Hindari percakapan samping yang tidak dapat didengar orang lain.
  • Untuk acara panjang, rencanakan istirahat rutin – terutama untuk interpretasi simultan.
  • Ringkas keputusan utama di akhir agar semua orang pulang dengan pemahaman yang sama.

Pertanyaan yang sering diajukan tentang interpretasi

Berikut adalah beberapa pertanyaan yang sering kami terima mengenai layanan interpretasi. Jika Anda memiliki skenario berbeda, jelaskan dan kami akan menyarankan pendekatan terbaik.

Seberapa jauh sebelumnya kami harus memesan?
Untuk pengadilan, konferensi, dan acara seharian, sebaiknya memesan beberapa minggu sebelumnya. Tugas sederhana melalui telepon atau video terkadang dapat diatur dalam waktu singkat, tetapi semakin awal memesan, semakin baik kami dapat mencocokkan penerjemah terbaik untuk topik Anda.
Apakah Anda membebankan biaya per jam atau per hari?
Tergantung jenis dan durasi tugas. Janji singkat biasanya dibebankan per jam dengan minimum pemesanan, sedangkan konferensi dan acara seharian biasanya dihitung per setengah hari atau sehari penuh. Kami selalu menyampaikan hal ini dengan jelas dalam penawaran.
Bisakah satu penerjemah bekerja seharian sendirian?
Untuk interpretasi konsekutif singkat (misalnya janji satu jam), satu penerjemah mungkin sudah cukup. Untuk tugas yang lebih panjang atau intens – terutama interpretasi simultan – kami biasanya menggunakan dua penerjemah yang bergantian dan berbagi beban kerja.
Bisakah Anda menjamin bahwa pengadilan atau otoritas akan menerima penerjemah kami?
Kami memilih penerjemah dengan pengalaman kuat di bidang hukum dan sektor publik. Namun, setiap pengadilan atau otoritas memiliki kebijakan sendiri, dan beberapa memiliki daftar terakreditasi sendiri. Kami menyarankan untuk memeriksa persyaratan lokal; kami dengan senang hati mengonfirmasi kualifikasi dan referensi jika diperlukan.
Apakah Anda juga menerjemahkan dokumen untuk kasus atau acara yang sama?
Ya. Banyak klien meminta kami menerjemahkan kontrak, laporan medis, agenda, slide, atau dokumen pengadilan selain menyediakan penerjemah. Kami mengoordinasikan terjemahan tertulis dan interpretasi agar istilah tetap konsisten di semua materi.
Butuh dukungan interpretasi untuk tanggal mendatang?
Semakin cepat Anda menghubungi kami, semakin mudah mengamankan penerjemah yang tepat dan slot waktu – terutama untuk pengadilan, rumah sakit, dan acara besar. Kirimkan detailnya dan kami akan membalas dengan opsi.
Ceritakan tentang janji Anda