Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

تمرکز بر بخش صنعت

ترجمه بازاریابی دیجیتال و تبلیغات

ترجمه‌های خلاقانه و آگاه از اصول جستجو برای بازاریابی عملکردی و کمپین‌های برند.

ما به آژانس‌ها و تیم‌های داخلی کمک می‌کنیم تا کمپین‌های بازاریابی دیجیتال و تبلیغاتی خود را برای مخاطبان بین‌المللی متناسب‌سازی کنند.

ترجمه بازاریابی دیجیتال فراتر از جایگزینی کلمات از یک زبان به زبان دیگر است. تبلیغات، صفحات لندینگ، جریان‌های ایمیلی و محتوای رسانه‌های اجتماعی باید منعکس‌کننده فرهنگ محلی، رفتار جستجو و قراردادهای پلتفرم باشند. ما با بازاریابان عملکرد (Performance Marketers)، تیم‌های برند و آژانس‌ها برای ترجمه و بازآفرینی (Transcreation) کمپین‌ها در بخش‌های جستجو، شبکه‌های اجتماعی، بنرهای تبلیغاتی، ویدیو و ایمیل همکاری می‌کنیم. زبان‌شناسان ما به فراخوان‌های اقدام (CTA)، نیت کلمات کلیدی و لحن برند توجه می‌کنند تا هر نسخه برای مخاطبان محلی بهینه شود و در عین حال به استراتژی اصلی شما وفادار بماند. ما همچنین می‌توانیم در تست انواع پیام‌ها و حفظ انسجام ساختارهای بزرگ کمپین در چندین بازار به شما کمک کنیم.

زبان‌شناسان بومی با تجربه کاری در بخش صنعت بیش از ۱۰۰ جفت زبانی موجود است

اسناد معمولی که ما در این بخش ترجمه می‌کنیم: دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات.

در زیر برخی از انواع اسناد رایجی که ما برای مشتریان این بخش مدیریت می‌کنیم، آورده شده است. اگر مطالب شما متفاوت است، نمونه‌ای بفرستید تا ما بهترین روش کاری و زمان تحویل را تایید کنیم.

  • متن تبلیغات جستجو و افزونه‌ها
  • تبلیغات رسانه‌های اجتماعی و پست‌های ارگانیک
  • صفحات لندینگ و قیف‌های فروش
  • کمپین‌های ایمیلی و توالی‌های پرورش مشتری
  • متن بنرها و اسکریپت‌های ویدیوئی
  • محتوای همکاری با اینفلوئنسرها و برندها

چالش‌های معمول در دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات بومی‌سازی.

هر صنعت اصطلاحات، انتظارات ذینفعان و ریسک‌های خاص خود را دارد. ما مراحل کاری خود را بر اساس این واقعیت‌ها طراحی می‌کنیم تا ترجمه‌ها در عمل موثر باشند، نه فقط روی کاغذ.

  • متناسب‌سازی محتوای خلاقانه ضمن حفظ لحن برند، شوخ‌طبعی و بار احساسی.
  • بومی‌سازی پیام‌های بازاریابی بدون از دست دادن تأثیر یا نقض هنجارهای فرهنگی.
  • تضمین عملکرد خوب کلمات کلیدی SEO، فراخوان‌ها (CTA) و متن آگهی در هر بازار هدف.
  • مدیریت چرخه‌های سریع کمپین و به‌روزرسانی‌های مکرر محتوا.
  • حفظ یکپارچگی در چندین پلتفرم (وب، سوشال، PPC، ایمیل).
  • ایجاد تعادل بین خلاقیت و الزامات قانونی و نظارتی تبلیغات.

مراحل انجام یک پروژه دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات ترجمه معمولی.

چه یک سند واحد بفرستید و چه یک کمپاین کامل، ما یک روند کاری ساختاریافته را دنبال می‌کنیم تا شما دقیقاً بدانید از اولین فایل تا تحویل نهایی چه اتفاقی می‌افتد.

1 تعیین محدوده و نرخنامه بدون غافلگیری
فایل‌ها، ضرب‌الاجل‌ها و هرگونه ترجمه قبلی خود را با ما شریک سازید. ما قبل از شروع کار، محدوده، ترکیب‌های زبانی و هرگونه دستورالعمل خاص را تایید می‌کنیم.
2 ترجمه تخصصی در بخش صنعت
مطالب شما به زبان‌شناسان بومی با تجربه مرتبط در این بخش سپرده می‌شود که توسط بانک‌های اصطلاحات، راهنماهای سبک و مواد مرجع حمایت می‌شوند.
3 بازبینی، تضمین کیفیت و تحویل
زبان‌شناس دوم ترجمه‌ها را بازبینی می‌کند، تیم ما بررسی‌های نهایی کیفیت (QA) را انجام می‌دهد و ما فایل‌ها را در قالب دلخواه شما یا مستقیماً در سیستم‌هایتان تحویل می‌دهیم.

چرا TranslationServicesWorld.com برای دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات?

ما تخصص در بخش صنعت را با روندهای کاری مدیریت‌شده ترکیب می‌کنیم تا تیم‌های شما بتوانند بدون نیاز به بررسی مجدد هر سطر، به متن‌های نهایی اعتماد کنند. هدف ما تبدیل شدن به یک شریک طولانی‌مدت برای سازمان شماست، نه فقط یک تامین‌کننده موقت.

تعادل بین عملکرد و برند
ما متن‌های متقاعدکننده را با آگاهی از محدودیت‌های پلتفرم و بهترین روش‌ها ترکیب می‌کنیم.
آگاهی از کلمات کلیدی و نیت جستجو
ما پیام‌رسانی را بر اساس نحوه جستجو و پاسخ مردم در هر زبان متناسب‌سازی می‌کنیم.
حمایت از ساختار کمپین
ما به هماهنگ نگه داشتن نام‌گذاری، هدف‌گذاری و انواع خلاقیت‌ها در بازارهای مختلف کمک می‌کنیم.

روند کاری ترجمه ما متناسب با: دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات.

صنایع مختلف به روندهای کاری متفاوتی نیاز دارند. برای این بخش، ما بر دقت، قابلیت پیگیری و محرمانه بودن در هر مرحله تمرکز می‌کنیم، در حالی که روند را برای تیم‌های داخلی شما ساده نگه می‌داریم.

ترجمه بازاریابی دیجیتال و تبلیغات روند کاری
۱. بررسی کمپین و مخاطبان
ما اهداف، پلتفرم‌ها، مخاطبان و رهنمودهای برند را بررسی می‌کنیم.
۲. ترجمه یا بازآفرینی خلاقانه
زبان‌شناسان متن را برای تناسب با فرهنگ محلی، لحن و محدودیت‌های پلتفرم تطبیق می‌دهند.
۳. کنترل کیفیت و همسوسازی
ما بررسی می‌کنیم که هر نسخه زبانی با همان استراتژی و پیشنهاد اصلی مطابقت داشته باشد.
۴. تکرار و حمایت از تست
ما می‌توانیم به اصلاح پیام‌ها بر اساس داده‌های عملکرد و بازخورد مشتری کمک کنیم.

مراحل تضمین کیفیت و بازبینی

برای بسیاری از پروژه‌ها، ما روند کاری «ترجمه به علاوه بازبینی مستقل» را توصیه می‌کنیم. برای مطالب با ریسک بالا یا دید بالا، می‌توانیم مرحله‌ای اضافی برای وضوح و هماهنگی بیشتر اضافه کنیم.

نمونه پروژه‌ها در: دیجیتال مارکتینگ و تبلیغات.

در اینجا چند نمونه از نحوه استفاده مشتریان این حوزه از خدمات ترجمه ما آورده شده است. جزئیات ناشناس شده‌اند، اما محدوده، زبان‌ها و نتایج معمول را نشان می‌دهند.

  • کمپین جستجوی چند کشوری پروژه
    کمپین جستجوی چند کشوری
  • راه‌اندازی محصول جدید در سوشال مدیا پروژه
    راه‌اندازی محصول جدید در سوشال مدیا
در حال برنامه‌ریزی یک پروژه جدید هستید؟
یک نمونه سند یا شرح وظایف برای ما بفرستید تا ما طرح عملی، هزینه و جدول زمانی را پیشنهاد دهیم.