ترجمه داروسازی و تحقیقات بالینی
ترجمههای با کیفیت بالا برای شرکتهای دارویی، سازمانهای تحقیقات بالینی (CROs) و تسلیمیهای نظارتی.
ما به شرکتهای داروسازی و سازمانهای تحقیقات بالینی کمک میکنیم تا اسناد چندزبانه را در طول چرخه حیات محصول مدیریت کنند.
ترجمه دارویی شامل تحقیقات اولیه، توسعه بالینی، تسلیمیهای نظارتی و ارتباطات ایمنی پس از عرضه به بازار میشود. دقت و یکپارچگی حیاتی است زیرا محتوای ترجمه شده توسط رگولاتورها، کمیتههای اخلاق، محققان و مریضان بازبینی میشود. تیمهای ما روی اسناد آزمایشات بالینی، مطالب مربوط به مریض، دوسیههای نظارتی، گزارشهای فارماکوویژیلانس (Pharmacovigilance)، SmPCها و PILها کار میکنند. ما با اصطلاحات مورد استفاده توسط EMA، FDA و سایر آژانسها هماهنگ هستیم و از سبک و قالبهای داخلی شما پیروی میکنیم. چه آزمایشات جهانی انجام دهید و چه محصولات تثبیت شده را در چندین بازار مدیریت کنید، ما به شما در حفظ اسناد چندزبانه قابل اعتماد و کاهش ریسک سوءتعبیر کمک میکنیم.
اسناد معمولی که ما در این بخش ترجمه میکنیم: داروسازی.
در زیر برخی از انواع اسناد رایجی که ما برای مشتریان این بخش مدیریت میکنیم، آورده شده است. اگر مطالب شما متفاوت است، نمونهای بفرستید تا ما بهترین روش کاری و زمان تحویل را تایید کنیم.
- پروتکلهای آزمایش بالینی و IBها
- فورمهای رضایت آگاهانه و یادداشتهای روزانه مریض
- تسلیمیهای نظارتی و اسناد تغییرات
- SmPCها، PILها و محتوای برچسبگذاری
- گزارشهای ایمنی و فارماکوویژیلانس
- اطلاعات طبی و ارتباطات با متخصصان صحت (HCP)
چالشهای معمول در داروسازی بومیسازی.
هر صنعت اصطلاحات، انتظارات ذینفعان و ریسکهای خاص خود را دارد. ما مراحل کاری خود را بر اساس این واقعیتها طراحی میکنیم تا ترجمهها در عمل موثر باشند، نه فقط روی کاغذ.
- ترجمه اسناد علمی با محتوای تحقیقی بالا.
- تضمین رعایت کامل مقررات در چندین منطقه.
- مدیریت اصطلاحات در تیمهای بالینی، بازاریابی و نظارتی.
- حفظ دقت در دوزها، هشدارها و مطالعات.
مراحل انجام یک پروژه داروسازی ترجمه معمولی.
چه یک سند واحد بفرستید و چه یک کمپاین کامل، ما یک روند کاری ساختاریافته را دنبال میکنیم تا شما دقیقاً بدانید از اولین فایل تا تحویل نهایی چه اتفاقی میافتد.
چرا TranslationServicesWorld.com برای داروسازی?
ما تخصص در بخش صنعت را با روندهای کاری مدیریتشده ترکیب میکنیم تا تیمهای شما بتوانند بدون نیاز به بررسی مجدد هر سطر، به متنهای نهایی اعتماد کنند. هدف ما تبدیل شدن به یک شریک طولانیمدت برای سازمان شماست، نه فقط یک تامینکننده موقت.
روند کاری ترجمه ما متناسب با: داروسازی.
صنایع مختلف به روندهای کاری متفاوتی نیاز دارند. برای این بخش، ما بر دقت، قابلیت پیگیری و محرمانه بودن در هر مرحله تمرکز میکنیم، در حالی که روند را برای تیمهای داخلی شما ساده نگه میداریم.
مراحل تضمین کیفیت و بازبینی
برای بسیاری از پروژهها، ما روند کاری «ترجمه به علاوه بازبینی مستقل» را توصیه میکنیم. برای مطالب با ریسک بالا یا دید بالا، میتوانیم مرحلهای اضافی برای وضوح و هماهنگی بیشتر اضافه کنیم.
نمونه پروژهها در: داروسازی.
در اینجا چند نمونه از نحوه استفاده مشتریان این حوزه از خدمات ترجمه ما آورده شده است. جزئیات ناشناس شدهاند، اما محدوده، زبانها و نتایج معمول را نشان میدهند.
-
مطالعه سرطانشناسی چند کشوریاسناد آزمایش بالینی که به ۱۴ زبان برای سایتهای محققین و مریضان در سراسر اروپا و آسیا ترجمه شده است. -
بومیسازی اطلاعات محصولSmPCها، PILها و متون بستهبندی بومیسازی شده برای طیف وسیعی از داروهای نسخهای که وارد بازارهای جدید میشوند.
یک نمونه سند یا شرح وظایف برای ما بفرستید تا ما طرح عملی، هزینه و جدول زمانی را پیشنهاد دهیم.