Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

উদ্যোগৰ গুৰুত্ব

ফাৰ্মাচিউটিকেল আৰু ক্লিনিকেল গৱেষণা অনুবাদ

ফাৰ্মাচিউটিকেল কোম্পানী, চিআৰঅ’ (CRO) আৰু নিয়ন্ত্ৰণমূলক দাখিলৰ বাবে উচ্চ মানদণ্ডৰ অনুবাদ।

আমি ফাৰ্মাচিউটিকেল কোম্পানী আৰু ক্লিনিকেল গৱেষণা সংস্থাসমূহক সামগ্ৰীৰ জীৱন চক্ৰজুৰি বহুভাষিক নথিপত্ৰ পৰিচালনা কৰাত সহায় কৰোঁ।

ফাৰ্মাচিউটিকেল অনুবাদত প্ৰাৰম্ভিক গৱেষণা, ক্লিনিকেল বিকাশ, নিয়ন্ত্ৰণমূলক দাখিল আৰু বিপণন পৰৱৰ্তী সুৰক্ষা যোগাযোগ সামৰি লোৱা হয়। সঠিকতা আৰু ধাৰাবাহিকতা অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ কাৰণ অনুবাদ কৰা সমলসমূহ নিয়ন্ত্ৰক, নৈতিকতা সমিতি, অনুসন্ধানকাৰী আৰু ৰোগীৰ দ্বাৰা পৰ্যালোচনা কৰা হয়। আমাৰ দলসমূহে ক্লিনিকেল ট্ৰায়েল নথিপত্ৰ, ৰোগীৰ মুখামুখি সামগ্ৰী, নিয়ন্ত্ৰণমূলক ডছিয়াৰ, ফাৰ্মাকোভিজিলেঞ্চ প্ৰতিবেদন, SmPC আৰু PIL ৰ ওপৰত কাম কৰে। আমি প্ৰাসংগিক ক্ষেত্ৰত EMA, FDA আৰু অন্যান্য সংস্থাসমূহে ব্যৱহাৰ কৰা শব্দাৱলীৰ সৈতে মিল ৰাখোঁ আৰু আপোনাৰ আভ্যন্তৰীণ শৈলী তথা টেমপ্লেট গাঁথনি অনুসৰণ কৰোঁ। আপুনি গোলকীয় পৰীক্ষা চলাইছে নে একাধিক বজাৰত পূৰ্ণবিকশিত সামগ্ৰী পৰিচালনা কৰিছে, আমি আপোনাক নিৰ্ভরযোগ্য বহুভাষিক নথিপত্ৰ বজাই ৰখাত আৰু ভুল বুজাবুজিৰ বিপদাশংকা হ্ৰাস কৰাত সহায় কৰোঁ।

উদ্যোগটোৰ অভিজ্ঞতা থকা থলুৱা ভাষাবিদ ≥ ১০০ টা ভাষাৰ যোৰ উপলব্ধ

আমি অনুবাদ কৰা সাধাৰণ নথিপত্ৰসমূহ: ফাৰ্মাচিউটিকেল.

তলত কিছুমান সাধাৰণ নথিপত্ৰৰ প্ৰকাৰ দিয়া হৈছে যিবোৰ আমি এই ক্ষেত্ৰৰ গ্ৰাহকসকলৰ বাবে পৰিচালনা কৰোঁ। যদি আপোনাৰ সামগ্ৰীবোৰ অলপ পৃথক হয়, তেন্তে এটা নমুনা শ্বেয়াৰ কৰক আৰু আমি সৰ্বোত্তম কৰ্মপ্ৰবাহ আৰু ডেলিভাৰীৰ সময় নিশ্চিত কৰিম।

  • ক্লিনিকেল ট্ৰায়েল প্রটোকল আৰু IB
  • অৱগত সন্মতি প্ৰপত্ৰ (Informed consent) আৰু ৰোগীৰ ডায়েৰী
  • নিয়ন্ত্ৰণমূলক দাখিল আৰু পৰিৱৰ্তন নথিপত্ৰ
  • SmPC, PIL আৰু লেবেলিং সমল
  • ফাৰ্মাকোভিজিলেঞ্চ আৰু সুৰক্ষা প্ৰতিবেদন
  • চিকিৎসা তথ্য আৰু HCP যোগাযোগ

সাধাৰণ প্ৰত্যাহ্বানসমূহ: ফাৰ্মাচিউটিকেল স্থানীয়কৰণ।

প্ৰতিটো উদ্যোগৰে নিজস্ব পৰিভাষা, অংশীদাৰৰ প্ৰত্যাশা আৰু বিপদাশংকাৰ প্ৰফাইল থাকে। আমি এই বাস্তৱতাসমূহক কেন্দ্ৰ কৰি আমাৰ কৰ্মপ্ৰবাহ প্ৰস্তুত কৰোঁ যাতে অনুবাদবোৰে কেৱল কাগজতে নহয়, ব্যৱহাৰিক ক্ষেত্ৰতো কাম কৰে।

  • গৱেষণা-গধুৰ বৈজ্ঞানিক নথিপত্ৰ অনুবাদ কৰা।
  • একাধিক অঞ্চলত সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণমূলক অনুপালন নিশ্চিত কৰা।
  • ক্লিনিকেল, মাৰ্কেটিং আৰু নিয়ন্ত্ৰণমূলক দলসমূহৰ মাজত শব্দাৱলী পৰিচালনা কৰা।
  • মাত্ৰা, সতৰ্কবাণী আৰু অধ্যয়নত সঠিকতা বজাই ৰখা।

এটা সাধাৰণ ফাৰ্মাচিউটিকেল অনুবাদ প্ৰকল্পই কেনেকৈ কাম কৰে।

আপুনি এটা নথিপত্ৰই পঠাওক বা এটা সম্পূৰ্ণ অভিযান, আমি এটা শৃংখলাবদ্ধ কৰ্মপ্ৰবাহ অনুসৰণ কৰোঁ যাতে আপুনি প্ৰথম ফাইলৰ পৰা চূড়ান্ত ডেলিভাৰীলৈকে কি হ’ব সেইটো সঠিকভাৱে জানিব পাৰে।

1 স্কোপিং আৰু 'আশ্চৰ্যবিহীন' কোটেচন
আপোনাৰ ফাইল, সময়সীমা আৰু যিকোনো আগৰ অনুবাদ শ্বেয়াৰ কৰক। কাম আৰম্ভ হোৱাৰ আগতে আমি পৰিসৰ, ভাষাৰ সংমিশ্ৰণ আৰু যিকোনো নিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশনা নিশ্চিত কৰোঁ।
2 উদ্যোগ-বিশেষজ্ঞ অনুবাদ
আপোনাৰ সামগ্ৰীসমূহ প্ৰাসংগিক খণ্ডৰ অভিজ্ঞতা থকা থলুৱা ভাষাবিদসকলক অৰ্পণ কৰা হয়, যিসকলক টাৰ্মবেচ, ষ্টাইল গাইড আৰু প্ৰসংগ সামগ্ৰীৰ দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা হয়।
3 পৰ্যালোচনা, QA আৰু ডেলিভাৰী
এজন দ্বিতীয় ভাষাবিদে অনুবাদসমূহ পৰ্যালোচনা কৰে, আমাৰ দলে চূড়ান্ত QA পৰীক্ষা কৰে, আৰু আমি আপোনাৰ পছন্দৰ ফৰ্মেটত বা প্ৰয়োজন হ'লে পোনপটীয়াকৈ আপোনাৰ চিষ্টেমত ডেলিভাৰী কৰোঁ।

কিয় TranslationServicesWorld.com? ফাৰ্মাচিউটিকেল?

আমি সাৱধানে পৰিচালিত অনুবাদ কৰ্মপ্ৰবাহৰ সৈতে খণ্ডটোৰ বিশেষজ্ঞতাক একত্ৰিত কৰোঁ, যাতে আপোনাৰ দলসমূহে প্ৰতিটো লাইন পুনৰ পৰীক্ষা নকৰাকৈয়ে চূড়ান্ত পাঠৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব পাৰে। আমাৰ লক্ষ্য কেৱল এজন বিক্ৰেতা হোৱাতকৈ আপোনাৰ সংগঠনৰ বাবে এজন দীৰ্ঘকালীন অংশীদাৰ হোৱাটোহে।

নিয়ন্ত্ৰণ-সংগতিপূৰ্ণ ভাষা
আমি মুখ্য স্বাস্থ্য কৰ্তৃপক্ষৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাশিত শব্দাৱলী আৰু ফৰ্মেট অনুসৰণ কৰোঁ।
ৰোগী আৰু পেছাদাৰী উভয়ৰে ওপৰত দ্বৈত গুৰুত্ব
আমি ৰোগী আৰু স্বাস্থ্যসেৱা পেছাদাৰী (HCP) উভয়ৰে বাবে উপযুক্তভাৱে ভাষা খাপ খুৱাওঁ।
গোলকীয় কাৰ্যসূচী সমৰ্থন
আমি ধাৰাবাহিক বহুভাষিক সমলৰ সৈতে বহু-দেশীয় পৰীক্ষা আৰু সামগ্ৰী মুকলি কৰাত সমৰ্থন কৰোঁ।

আমাৰ অনুবাদ কৰ্মপ্ৰবাহ বিশেষভাৱে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: ফাৰ্মাচিউটিকেল.

বিভিন্ন উদ্যোগৰ বাবে বেলেগ বেলেগ কৰ্মপ্ৰবাহৰ প্ৰয়োজন হয়। এই খণ্ডটোৰ বাবে, আমি আপোনাৰ আভ্যন্তৰীণ দলসমূহৰ বাবে প্ৰক্ৰিয়াটো সৰল কৰি ৰখাৰ লগতে প্ৰতিটো পৰ্যায়ত সঠিকতা, ট্ৰেচেবিলিটি আৰু গোপনীয়তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিওঁ।

ফাৰ্মাচিউটিকেল আৰু ক্লিনিকেল গৱেষণা অনুবাদ কৰ্মপ্ৰবাহ
১. পৰ্টফলিঅ’ আৰু দেশ মেপিং
আমি পৰিকল্পিত অনুবাদৰ বাবে সামগ্ৰী, অধ্যয়ন আৰু লক্ষ্য বজাৰসমূহ মেপ কৰোঁ।
২. ফাৰ্মাচিউটিকেল-সজাগ দলৰ দ্বাৰা অনুবাদ
বিশেষজ্ঞ অনুবাদক আৰু পৰ্যালোচকসকলে আপোনাৰ সামগ্ৰী আৰু অধ্যয়নৰ নথিপত্ৰসমূহ পৰিচালনা কৰে।
৩. QA আৰু শব্দাৱলী নিয়ন্ত্ৰণ
আমি শব্দাৱলী আৰু তথ্য পইণ্টসমূহ ধাৰাবাহিক কৰি ৰাখিবলৈ বহু-স্তৰীয় পৰ্যালোচনা প্ৰয়োগ কৰোঁ।
৪. জীৱন চক্ৰ আপডেট সমৰ্থন
আমি সকলো ভাষাতে সুৰক্ষা আপডেট, পৰিৱৰ্তন আৰু নতুন নিৰ্দেশনা সমৰ্থন কৰোঁ।

গুণমান নিশ্চিতকৰণ আৰু পৰ্যালোচনা পৰ্যায়সমূহ

বহুতো প্ৰকল্পৰ বাবে আমি অনুবাদৰ লগতে স্বতন্ত্ৰ পৰ্যালোচনা কৰ্মপ্ৰবাহৰ পৰামৰ্শ দিওঁ। উচ্চ-বিপদাশংকা বা উচ্চ-দৃশ্যমানতা থকা সমলৰ বাবে, আমি এটা অতিৰিক্ত স্পষ্টতা আৰু ধাৰাবাহিকতাৰ পৰ্যায় যোগ কৰিব পাৰোঁ।

প্ৰকল্পৰ উদাহৰণসমূহ: ফাৰ্মাচিউটিকেল.

এই ক্ষেত্ৰৰ গ্ৰাহকসকলে আমাৰ অনুবাদ সেৱাসমূহ কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰে তাৰ কেইটামান উদাহৰণ ইয়াত দিয়া হৈছে। সবিশেষ বেনামী কৰি ৰখা হৈছে, কিন্তু সেইবোৰে সাধাৰণ পৰিসৰ, ভাষা আৰু ফলাফলসমূহ বৰ্ণনা কৰে।

  • বহু-দেশীয় কৰ্কট ৰোগৰ অধ্যয়ন প্ৰকল্প
    বহু-দেশীয় কৰ্কট ৰোগৰ অধ্যয়ন
    ইউৰোপ আৰু এছিয়াজুৰি অনুসন্ধানকাৰী চাইট আৰু ৰোগীৰ বাবে ১৪ টা ভাষাত অনুবাদ কৰা ট্ৰায়েল নথিপত্ৰ।
  • সামগ্ৰীৰ তথ্য স্থানীয়কৰণ প্ৰকল্প
    সামগ্ৰীৰ তথ্য স্থানীয়কৰণ
    নতুন বজাৰত প্ৰৱেশ কৰা ঔষধৰ বাবে স্থানীয়কৰণ কৰা SmPC, PIL আৰু পেকেজিং পাঠ।
এটা নতুন প্ৰকল্পৰ পৰিকল্পনা কৰিছে নেকি?
আমালৈ এটা নমুনা নথিপত্ৰ বা চমু বিৱৰণ পঠাওক আৰু আমি এটা ব্যৱহাৰিক পৰিকল্পনা, খৰচ আৰু সময়সীমাৰ প্ৰস্তাৱ দিম।