Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

मौखिक भाषा समर्थन

बैठक, कल, अन्तर्वार्ता र कार्यक्रमहरूका लागि व्याख्या सेवा

जब एउटै कोठामा वा एउटै कलमा सहभागी व्यक्तिहरूले साझा भाषा बुझ्दैनन्, तब व्यावसायिक व्याख्याकारले सञ्चार सम्भव बनाउँछ। हाम्रो व्याख्या सेवाले कानुनी, चिकित्सा, व्यवसाय, समुदाय र सम्मेलनका सेटिङहरूलाई समेट्छ – स्थलमै र रिमोट दुवै।

हामी दैनिक नियुक्तिहरूका लागि क्रमिक (consecutive), सम्पर्क (liaison) र रिमोट व्याख्या प्रदान गर्छौं, साथै सम्मेलन र उच्च-दाउका कार्यक्रमहरूका लागि एकसाथ (simultaneous) व्याख्या। प्रत्येक कार्यलाई ध्यानपूर्वक तयारी गरिन्छ ताकि सबै पक्षले एकअर्कालाई स्पष्ट र सम्मानजनक रूपमा बुझ्न सकून्।

५०+ भाषा संयोजन • स्थलमा र रिमोट विकल्प • समर्पित समन्वयकर्ताद्वारा व्यवस्थापन
कानुनी र अदालती सुनुवाइ चिकित्सा र अस्पताल भ्रमण व्यवसाय र वार्ता रिमोट व्याख्या (फोन / भिडियो)

हामीले प्रदान गर्ने व्याख्याका प्रकारहरू

फरक-फरक परिस्थितिमा फरक-फरक व्याख्या शैली आवश्यक पर्छ। सहभागीको संख्या, सेटिङको औपचारिकता र व्याख्या स्थलमा वा रिमोट हुने आधारमा हामी उपयुक्त तरिका छनोट गर्न सहयोग गर्छौं।

बैठकमा क्रमिक व्याख्या
क्रमिक व्याख्या
एकजना बोल्छन्, त्यसपछि व्याख्याकार

बैठक, परामर्श र सानो समूह छलफलका लागि उपयुक्त। वक्ताले छोटो खण्ड बोल्छन्, त्यसपछि रोकिन्छन् र व्याख्याकारले अर्को भाषामा सन्देश प्रस्तुत गर्छन्। सबैलाई ध्यानपूर्वक सुन्न र जवाफ दिन समय हुन्छ।

भ्रमणको क्रममा सम्पर्क व्याख्या
सम्पर्क / साथी व्याख्या
अनौपचारिक, सानो समूह सहयोग

व्यवसाय भ्रमण, कारखाना भ्रमण, तालिम सत्र वा समुदाय नियुक्तिमा प्रयोग हुन्छ। व्याख्याकार सहभागीहरूका बीचमा हिँड्छन् र प्रश्न, व्याख्या तथा व्यावहारिक व्यवस्थामा सहयोग गर्छन्।

भिडियो कलमा रिमोट व्याख्या
रिमोट व्याख्या (फोन / भिडियो)
लचिलो र छिटो व्यवस्था गर्न सकिने

सहभागीहरू फरक-फरक स्थानमा छन् वा यात्रा व्यावहारिक छैन भने उपयुक्त। हामी फोन वा सुरक्षित भिडियो प्लेटफर्ममार्फत जोड्छौं ताकि सबैले आफ्नै कार्यालय, घर वा क्लिनिकबाट सहभागी हुन सकून्।

सम्मेलनमा एकसाथ व्याख्या
एकसाथ व्याख्या
रियल-टाइम सम्मेलन व्याख्या

सम्मेलन, ठूला कार्यक्रम र बहुभाषिक सेमिनारका लागि प्रयोग हुन्छ। व्याख्याकारहरू प्रायः जोडीमा काम गर्छन्, हेडसेटमा बोल्छन् र सहभागीहरू रिसिभर वा सम्मेलन प्लेटफर्ममार्फत सुन्छन्। अग्रिम तयारी र प्राविधिक सेटअप आवश्यक पर्छ।

हाम्रा व्याख्याकारहरू सामान्यतया कहाँ काम गर्छन्

भाषा कौशलका साथै सेटिङ र विषयवस्तुसँगको परिचितताका आधारमा हामी व्याख्याकार छनोट गर्छौं। तल हामीले ग्राहकहरूलाई सहयोग गर्ने केही प्रमुख क्षेत्रहरू छन्।

कानुनी, अदालत र शरणार्थी

सुनुवाइ, ग्राहक-वकिल बैठक, शरणार्थी अन्तर्वार्ता, आप्रवासन अपील र नोटरी नियुक्ति – जहाँ शुद्धता र गोपनीयता अत्यन्त महत्त्वपूर्ण हुन्छ।

चिकित्सा र स्वास्थ्य सेवा

अस्पताल परामर्श, शल्यक्रिया ब्रिफिङ, मानसिक स्वास्थ्य मूल्यांकन र बीमा मूल्यांकन – बिरामी र चिकित्सकलाई स्पष्ट रूपमा बुझ्न सहयोग गर्छ।

व्यवसाय र कर्पोरेट

वार्ता, कार्यसम्पादन समीक्षा, बिक्री बैठक, तालिम, कारखाना भ्रमण र अन्तर्राष्ट्रिय टोलीसँगको आन्तरिक टाउन हल।

सरकारी र समुदाय

सामाजिक सेवा, आवास नियुक्ति, शिक्षा बैठक, प्रहरी र परिषद् सत्र – जहाँ बासिन्दाले आधिकारिक भाषा राम्रोसँग बोल्न सक्दैनन्।

सम्मेलन र कार्यक्रम

उद्योग सम्मेलन, दाता बैठक, शैक्षिक सेमिनार र बहुभाषिक प्रतिनिधि तथा वक्तासहितका अन्तर्राष्ट्रिय कार्यशाला।

अनलाइन तालिम र वेबिनार

भर्चुअल कार्यक्रम, हाइब्रिड सम्मेलन र आन्तरिक वेबिनार – जहाँ सहभागीहरू धेरै देश र भाषा पृष्ठभूमिबाट जोडिन्छन्।

हामी तपाईंका लागि व्याख्या कसरी व्यवस्था गर्छौं

व्याख्यालाई सरल र पूर्वानुमानयोग्य बनाउनु हाम्रो लक्ष्य हो। हामी तालिका, ब्रिफिङ र समन्वयको जिम्मेवारी लिन्छौं ताकि तपाईं नियुक्ति वा कार्यक्रम सञ्चालनमा ध्यान केन्द्रित गर्न सक्नुहोस्।

चरणबद्ध प्रक्रिया
  • तपाईंले मिति, समय, टाइम जोन, भाषा संयोजन र विषय क्षेत्र सेयर गर्नुहुन्छ।
  • हामी उपलब्धता पुष्टि गर्छौं, उत्तम व्याख्या मोड सुझाउँछौं र कोट दिन्छौं।
  • तपाईं स्वीकृत गरेपछि हामी नामित व्याख्याकार पुष्टि गर्छौं र बुकिङ सारांश पठाउँछौं।
  • तयारीका लागि तपाईंले एजेन्डा, प्रस्तुति र पृष्ठभूमि कागजात दिनुहुन्छ।
  • दिनमा व्याख्याकार स्थलमा वा अनलाइन जोडिन्छन् र पूर्ण सत्रलाई सहयोग गर्छन्।
  • पछि फलो-अप व्याख्या वा नोट/निर्णयको लिखित अनुवादका लागि हामी उपलब्ध रहन्छौं।
सही योजना बनाउन मद्दत गर्ने जानकारी
  • सही भाषा (उदाहरण: अरबी ⇄ अंग्रेजी, उर्दू ⇄ जर्मन)।
  • स्थान वा प्लेटफर्म (स्थलको ठेगाना, Zoom, Teams, Google Meet आदि)।
  • अनुमानित अवधि र तालिका (ब्रेक र बहु सत्र सहित)।
  • सहभागी संख्या र रिमोटबाट जोडिने कोही छन् कि छैनन्।
  • संवेदनशील विषयहरू (उदाहरण: ट्रमा, शरणार्थी, चिकित्सा वा पारिवारिक मामिला)।
  • कार्य न्यायालय, दूतावास वा सुरक्षित सुविधामा छ भने ड्रेस कोड वा सुरक्षा आवश्यकता।

सफल व्याख्या सत्रका लागि कसरी तयारी गर्ने

साना विवरणहरूले व्याख्याको गुणस्तरमा ठूलो फरक पार्छन्। यी सरल चरणहरूले व्याख्याकारलाई उत्कृष्ट काम गर्न र बैठकलाई सुचारु राख्न मद्दत गर्छन्।

नियुक्ति वा कार्यक्रम अघि
  • एजेन्डा, प्रस्तुति, सम्झौता वा केस सारांश अग्रिम पठाउनुहोस्।
  • मुख्य शब्दावली, नाम, संक्षिप्त रूप र स्थानका नाम हाइलाइट गर्नुहोस्।
  • औपचारिक वा अनौपचारिक शैली मन पराउनुहुन्छ भने स्पष्ट गर्नुहोस्।
  • बैठक कसले नेतृत्व गर्ने र प्रश्न कसरी व्यवस्थापन गर्ने भन्ने सहमति गर्नुहोस्।
  • सम्मेलनका लागि एक दिनअघि अडियो र प्राविधिक उपकरण जाँच गर्नुहोस्।
सत्रको समयमा
  • आरामदायी गतिमा बोल्नुहोस् र नियमित रूपमा रोकिनुहोस्।
  • व्याख्याकारले स्पष्ट सुन्न सक्ने ठाउँमा बस्न दिनुहोस्।
  • अरूले नसुन्ने साइड कुराकानीबाट बच्नुहोस्।
  • लामो कार्यक्रमका लागि नियमित ब्रेकको योजना बनाउनुहोस् – विशेष गरी एकसाथ व्याख्याका लागि।
  • सबैले एउटै समझका साथ बाहिर निस्कन अन्त्यमा मुख्य निर्णयको सारांश दिनुहोस्।

व्याख्याबारे बारम्बार सोधिने प्रश्नहरू

व्याख्या सेवाबारे हामीले प्रायः पाउने केही प्रश्नहरू यहाँ छन्। यदि तपाईंसँग फरक परिस्थिति छ भने वर्णन गर्नुहोस्, हामी उत्तम तरिका सुझाउँछौं।

कति समय अगाडि बुक गर्नुपर्छ?
अदालत, सम्मेलन र पूर्ण दिनका कार्यक्रमका लागि धेरै हप्ता अगाडि बुक गर्नु उत्तम हुन्छ। साधारण फोन/भिडियो कार्यहरू कहिलेकाहीँ छोटो सूचनामा पनि व्यवस्था गर्न सकिन्छ, तर चाँडो बुकिङले तपाईंको विषयका लागि उत्तम व्याख्याकार मिलाउन मद्दत गर्छ।
प्रति घण्टा कि प्रति दिन चार्ज गरिन्छ?
कार्यको प्रकार र अवधिमा निर्भर हुन्छ। छोटा नियुक्ति प्रायः न्यूनतम बुकिङसहित प्रति घण्टा चार्ज हुन्छ, जबकि सम्मेलन र पूर्ण दिनका कार्यक्रम आधा दिन वा पूर्ण दिनको आधारमा मूल्य निर्धारण हुन्छ। हामी कोटमा यो स्पष्ट रूपमा पुष्टि गर्छौं।
एउटा व्याख्याकारले पूरै दिन एक्लै काम गर्न सक्छन्?
छोटो क्रमिक व्याख्याका लागि (जस्तै एक घण्टाको नियुक्ति) एउटा व्याख्याकार पर्याप्त हुन सक्छ। लामो वा तीव्र कार्यका लागि – विशेष गरी एकसाथ व्याख्यामा – सामान्यतया दुई व्याख्याकार प्रयोग गरिन्छ जसले काम बाँड्छन् र पालो फेर्छन्।
अदालत वा अधिकारीले हाम्रो व्याख्याकार स्वीकार गर्छ भन्ने ग्यारेन्टी दिन सक्नुहुन्छ?
हामी कानुनी र सार्वजनिक क्षेत्रमा बलियो अनुभव भएका व्याख्याकार छनोट गर्छौं। तर प्रत्येक अदालत/अधिकारीको आफ्नै नीति हुन्छ र केहीले आफ्नै मान्यता प्राप्त सूची राख्छन्। स्थानीय आवश्यकता जाँच गर्न सिफारिस गर्छौं; आवश्यक परे योग्यता र सन्दर्भ पुष्टि गर्न हामी खुसीसाथ सहयोग गर्छौं।
त्यही केस वा कार्यक्रमका लागि कागजातको पनि अनुवाद गर्नुहुन्छ?
हो। धेरै ग्राहकले व्याख्याकारसँगै सम्झौता, चिकित्सा प्रतिवेदन, एजेन्डा, स्लाइड वा अदालती कागजात अनुवाद गर्न अनुरोध गर्छन्। सबै ठाउँमा शब्दावली एकरूप रहोस् भनेर हामी लिखित र मौखिक दुवै समन्वय गर्छौं।
आगामी मितिका लागि व्याख्या सहयोग चाहिन्छ?
जति चाँडो हामीलाई सम्पर्क गर्नुहुन्छ, उत्तिकै सजिलो हुन्छ उपयुक्त व्याख्याकार र समय प्राप्त गर्न – विशेष गरी अदालत, अस्पताल र ठूला कार्यक्रमका लागि। विवरण पठाउनुहोस्, हामी विकल्पसहित जवाफ दिन्छौं।
आफ्नो नियुक्तिबारे बताउनुहोस्