ایدهآل برای جلسات، مشاورهها و بحثهای گروه کوچک. گوینده بخشی کوتاه میگوید، سپس مکث میکند و مترجم پیام را به زبان دیگر منتقل میکند. همه زمان کافی برای گوش دادن دقیق و پاسخ سنجیده دارند.
وقتی افرادی که در یک اتاق یا در یک تماس مشترک هستند، زبان مشترکی ندارند، یک مترجم حرفهای ارتباط را ممکن میسازد. خدمات ترجمه همزمان ما حوزههای حقوقی، پزشکی، تجاری، اجتماعی و کنفرانسی را پوشش میدهد – هم حضوری و هم از راه دور.
ما ترجمه متوالی، ترجمه همراه و ترجمه از راه دور را برای قرارهای روزمره ارائه میدهیم، همچنین ترجمه همزمان را برای کنفرانسها و رویدادهای مهم. هر وظیفه با دقت آماده میشود تا همه طرفها یکدیگر را بهوضوح و با احترام درک کنند.
وضعیتهای مختلف به سبکهای مختلف ترجمه نیاز دارند. ما به شما کمک میکنیم تا رویکرد مناسب را بر اساس تعداد افراد، سطح رسمی بودن و اینکه ترجمه حضوری است یا از راه دور، انتخاب کنید.
ایدهآل برای جلسات، مشاورهها و بحثهای گروه کوچک. گوینده بخشی کوتاه میگوید، سپس مکث میکند و مترجم پیام را به زبان دیگر منتقل میکند. همه زمان کافی برای گوش دادن دقیق و پاسخ سنجیده دارند.
در بازدیدهای تجاری، گشت کارخانه، جلسات آموزشی یا قرارهای اجتماعی استفاده میشود. مترجم بین شرکتکنندگان حرکت میکند و در پرسشها، توضیحات و هماهنگیهای عملی در طول بازدید یا جلسه کمک میکند.
مناسب زمانی که شرکتکنندگان در مکانهای مختلف هستند یا سفر عملی نیست. ما از طریق تلفن یا پلتفرمهای ویدئویی امن متصل میشویم تا همه از دفتر، خانه یا کلینیک خود شرکت کنند.
برای کنفرانسها، رویدادهای بزرگ و سمینارهای چندزبانه استفاده میشود. مترجمان معمولاً بهصورت جفت کار میکنند، از طریق هدفون صحبت میکنند و شرکتکنندگان از طریق گیرنده یا پلتفرم کنفرانس گوش میدهند. نیاز به آمادهسازی پیشرفته و نصب فنی دارد.
مترجمان را نه تنها بر اساس مهارت زبانی، بلکه بر اساس آشنایی با زمینه و موضوع انتخاب میکنیم. در زیر برخی از مهمترین حوزههایی که مشتریان ما را در آنها حمایت میکنیم، آورده شده است.
جلسات دادگاه، دیدار موکل–وکیل، مصاحبه پناهندگی، تجدیدنظر مهاجرت و قرارهای اسناد رسمی – جایی که دقت و محرمانگی بسیار مهم است.
مشاوره بیمارستان، توضیح پیش از عمل، ارزیابی سلامت روان و ارزیابی بیمه – تا بیماران و پزشکان یکدیگر را بهوضوح درک کنند.
مذاکرات، ارزیابی عملکرد، جلسات فروش، دورههای آموزشی، بازدید کارخانه و جلسات داخلی با تیمهای بینالمللی.
خدمات اجتماعی، قرارهای مسکن، جلسات آموزشی، جلسات پلیس و شهرداری – جایی که ساکنان ممکن است زبان رسمی را روان صحبت نکنند.
کنفرانسهای صنعتی، دیدارهای اهداکنندگان، سمینارهای دانشگاهی و کارگاههای بینالمللی با نمایندگان و سخنرانان چندزبانه.
رویدادهای مجازی، کنفرانسهای ترکیبی و وبینارهای داخلی – جایی که شرکتکنندگان از کشورهای مختلف و زمینههای زبانی متفاوت شرکت میکنند.
هدف ما این است که ترجمه همزمان ساده و قابل پیشبینی باشد. ما برنامهریزی، آمادهسازی و هماهنگی را بر عهده میگیریم تا شما بتوانید بر برگزاری قرار یا رویداد خود تمرکز کنید.
جزئیات کوچک تفاوت بزرگی در کیفیت ترجمه ایجاد میکنند. این مراحل ساده به مترجم شما کمک میکند بهترین عملکرد را داشته باشد و جلسه بهخوبی پیش برود.
در اینجا برخی از سؤالاتی که اغلب درباره خدمات ترجمه همزمان دریافت میکنیم آورده شده است. اگر سناریوی متفاوتی دارید، توضیح دهید تا بهترین راهکار را پیشنهاد دهیم.