Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Especialización sectorial

Traducción de Tecnología, Software y TI

Localización de software, aplicaciones, sitios web y documentación de TI en más de 100 idiomas.

Ayudamos a las empresas tecnológicas a localizar software, aplicaciones y plataformas para que los usuarios de todo el mundo sientan que están usando un producto nativo.

Desde cadenas de interfaz de usuario (UI) y flujos de incorporación hasta documentación de API y bases de conocimientos, creamos flujos de trabajo de localización que se adaptan a sus ciclos de sprint y planes de lanzamiento.

Lingüistas nativos con experiencia en el sector ≥ 100 combinaciones de idiomas disponibles

Documentos típicos que traducimos en Tecnología y Software.

A continuación, se presentan algunos de los tipos de documentos más comunes que gestionamos para clientes de este sector. Si sus materiales son diferentes, envíenos una muestra y confirmaremos el mejor flujo de trabajo y los plazos de entrega.

  • Interfaces de usuario, mensajes en la aplicación y flujos de incorporación
  • Artículos del centro de ayuda, preguntas frecuentes y bases de conocimientos
  • Documentación de API y para desarrolladores
  • Especificaciones técnicas y resúmenes de arquitectura
  • Contenido web y de marketing para lanzamientos de productos

Desafíos típicos en la Tecnología y Software localización.

Cada industria tiene su propia terminología, expectativas de los interesados y perfil de riesgo. Diseñamos nuestros flujos de trabajo en torno a estas realidades para que las traducciones funcionen en la práctica, no solo en el papel.

  • Traducción de terminología técnica compleja.
  • Mantenimiento de la precisión en la interfaz de usuario, la documentación y las referencias de API.
  • Gestión de ciclos rápidos de lanzamiento de productos.
  • Manejo de límites de caracteres en elementos de la interfaz de usuario.

Cómo funciona un proyecto de Tecnología y Software traducción típico.

Tanto si envía un solo documento como una campaña completa, seguimos un flujo de trabajo estructurado para que sepa exactamente qué ocurrirá desde el primer archivo hasta la entrega final.

1 Definición y presupuesto «sin sorpresas»
Comparta sus archivos, plazos y cualquier traducción previa. Confirmamos el alcance, las combinaciones de idiomas y cualquier instrucción específica antes de comenzar el trabajo.
2 Traducción especializada por sector
Sus materiales se asignan a lingüistas nativos con experiencia relevante en el sector, apoyados por bases terminológicas, guías de estilo y materiales de referencia.
3 Revisión, QA y entrega
Un segundo lingüista revisa las traducciones, nuestro equipo realiza los controles finales de calidad (QA) y realizamos la entrega en su formato preferido o directamente en sus sistemas si es necesario.

Por qué elegir TranslationServicesWorld.com para Tecnología y Software?

Combinamos la experiencia en el sector con flujos de trabajo de traducción gestionados meticulosamente, para que sus equipos puedan confiar en los textos finales sin tener que volver a comprobar cada línea. Nuestro objetivo es convertirnos en un socio a largo plazo para su organización, más que en un simple proveedor ocasional.

Lingüistas expertos en localización
Trabajamos con traductores que se sienten cómodos con la terminología de software y los flujos de trabajo ágiles.
Procesos compatibles con herramientas
Nuestros equipos pueden trabajar con formatos de localización comunes como JSON, XML, PO, XLIFF y más.
Mentalidad centrada en el usuario
Nos enfocamos en la claridad y la usabilidad para que su producto se sienta natural en todos los idiomas.

Nuestro flujo de trabajo de traducción adaptado a Tecnología y Software.

Diferentes industrias requieren diferentes flujos de trabajo. Para este sector, nos centramos en la precisión, la trazabilidad y la confidencialidad en cada etapa, manteniendo el proceso sencillo para sus equipos internos.

Traducción de Tecnología, Software y TI Flujo de trabajo

Etapas de control de calidad y revisión

Para muchos proyectos recomendamos un flujo de traducción más revisión independiente. Para contenidos de alto riesgo o gran visibilidad, podemos añadir una etapa extra de claridad y consistencia.

¿Está planeando un nuevo proyecto?
Envíenos un documento de muestra o un informe y le propondremos un plan práctico, coste y cronograma.