Ideell for møter, konsultasjoner og små gruppediskusjoner. Taleren snakker i korte segmenter, tar pause, og tolken gjengir budskapet på det andre språket. Alle får tid til å lytte nøye og svare gjennomtenkt.
Når personer i samme rom eller på samme samtale ikke deler et felles språk, gjør en profesjonell tolk kommunikasjon mulig. Våre tolk tjenester dekker juridiske, medisinske, forretningsmessige, samfunns- og konferansesituasjoner – både på stedet og på avstand.
Vi tilbyr konsekutiv, liaison- og fjern-tolkning for daglige avtaler, samt simultantolkning for konferanser og høyrisikoarrangementer. Hvert oppdrag forberedes nøye slik at alle parter forstår hverandre klart og respektfullt.
Ulike situasjoner krever ulike tolkningsstiler. Vi hjelper deg med å velge riktig tilnærming basert på antall deltakere, hvor formelt møtet er, og om tolkningen skjer på stedet eller på avstand.
Ideell for møter, konsultasjoner og små gruppediskusjoner. Taleren snakker i korte segmenter, tar pause, og tolken gjengir budskapet på det andre språket. Alle får tid til å lytte nøye og svare gjennomtenkt.
Brukes under forretningsbesøk, fabrikkbesøk, opplæring eller samfunnsavtaler. Tolken beveger seg mellom deltakerne og hjelper med spørsmål, forklaringer og praktiske ordninger gjennom hele besøket eller møtet.
Passer når deltakerne befinner seg på ulike steder eller reise ikke er praktisk. Vi kobler opp via telefon eller sikre videoplattformer slik at alle kan delta fra eget kontor, hjem eller klinikk.
Brukes til konferanser, store arrangementer og flerspråklige seminarer. Tolker jobber vanligvis i par, snakker i headset mens deltakerne lytter via mottakere eller konferanseplattform. Krever grundig forberedelse og teknisk oppsett.
Vi velger tolker ikke bare basert på språkkunnskaper, men også på kjennskap til setting og fagområde. Her er noen av de vanligste områdene vi støtter kunder innenfor.
Retssaker, klient–advokatmøter, asylintervjuer, immigrasjonsanke og notarmøter der nøyaktighet og konfidensialitet er avgjørende.
Sykehuskonsultasjoner, operasjonsgjennomganger, psykisk helsevurderinger og forsikringsvurderinger – hjelper pasienter og helsepersonell å forstå hverandre klart.
Forhandlinger, medarbeidersamtaler, salgsmøter, opplæring, fabrikkbesøk og interne town hall-møter med internasjonale team.
Sosiale tjenester, boligmøter, utdanningsmøter, politi- og kommunesaker der beboere ikke snakker offisielt språk flytende.
Bransjekonferanser, givermøter, akademiske seminarer og internasjonale workshop med flerspråklige deltakere og foredragsholdere.
Virtuelle arrangementer, hybride konferanser og interne webinarer der deltakere kobler seg til fra flere land og språkbakgrunner.
Målet vårt er å gjøre tolkning enkel og forutsigbar. Vi håndterer planlegging, briefing og koordinering slik at du kan fokusere på å gjennomføre avtalen eller arrangementet ditt.
Små detaljer har stor betydning for tolkekvaliteten. Disse enkle stegene hjelper tolken din å prestere på sitt beste og holder møtet flytende.
Her er noen av spørsmålene vi ofte får om tolketjenester. Har du en annen situasjon i tankene? Beskriv den, så veileder vi deg til beste løsning.