Prevod za tehnologiju, softver i IT
Lokalizacija za softver, aplikacije, veb-sajtove i IT dokumentaciju na više od 100 jezika.
Pomažemo tehnološkim kompanijama da lokalizuju softver, aplikacije i platforme kako bi se korisnici svuda osećali kao da koriste izvorni proizvod.
Od UI stringova i procesa uvođenja korisnika do API dokumentacije i baza znanja, gradimo tokove lokalizacije koji se uklapaju u vaše cikluse sprinta i planove izdavanja.
Типични документи које преводимо у Tehnologija i softver.
Испод су неки од најчешћих типова докумената које обрађујемо за клијенте у овој области. Ако се ваши материјали мало разликују, пошаљите нам узорак — потврдићемо најбољи ток посла и рокове.
- Korisnički interfejsi, poruke u aplikaciji i tokovi uvođenja korisnika
- Članci centra za pomoć, FAQ i baze znanja
- API i razvojna dokumentacija
- Tehničke specifikacije i pregledi arhitekture
- Veb-sajt i marketinški sadržaj za lansiranje proizvoda
Типични изазови у Tehnologija i softver локализацији.
Свака индустрија има своју терминологију, очекивања заинтересованих страна и профил ризика. Ми пројектујемо токове посла на основу ових стварности како би преводи функционисали у пракси, а не само на папиру.
- Prevođenje složene tehničke terminologije.
- Održavanje tačnosti kroz UI, dokumentaciju i API reference.
- Upravljanje brzim ciklusima izdavanja proizvoda.
- Upravljanje ograničenjima karaktera u UI elementima.
Како обично тече Tehnologija i softver пројекат превода.
Без обзира да ли шаљете један документ или целу кампању, пратимо структурирани ток посла како бисте тачно знали шта ће се десити од прве датотеке до коначне испоруке.
Зашто изабрати TranslationServicesWorld.com за Tehnologija i softver?
Комбинујемо стручно знање из индустрије са пажљиво вођеним процесима превођења како би ваше тимове могле да се ослоне на коначни текст без потребе да проверавају сваки ред. Наш циљ је да постанемо дугорочни партнер ваше организације, а не само једнократни добављач.
Наш процес превођења прилагођен за Tehnologija i softver.
Различите индустрије захтевају различите токове посла. У овој области посебно водимо рачуна о тачности, пративости и поверљивости у сваком кораку, истовремено одржавајући процес једноставним за ваше интерне тимове.
Фазе контроле квалитета и редакције
За већину пројеката препоручујемо превод + независну редакцију. За садржај високог ризика или високе видљивости можемо додати додатну фазу за јасноћу и доследност.
Пошаљите нам узорак документа или кратак опис — предложићемо практичан план, цену и рокове.