Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

רשות הגירה וויזה – Germany

תרגום למסמכים שהוגשו ל- BAMF.

Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.

We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.

כיצד המסמכים שלך משמשים עם BAMF

בקשות רבות ל- BAMF כוללות מסמכים ביותר משפה אחת. הרשויות דורשות בדרך כלל שכל המסמכים המרכזיים יתורגמו לשפה הרשמית שאיתה הם עובדים לפני שיוכלו לבדוק את המקרה שלך במלואו.

סוגי הבקשות הטיפוסיים שאנו תומכים בהם עבור רשות זו כוללים:

  • Asylum and refugee protection procedures
  • Subsidiary protection and humanitarian status
  • Family reunification linked to protection status
הערות מעשיות למבקשים
  • Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
  • If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.

סוגי מסמכים נפוצים עבור BAMF מתורגם לעתים קרובות

אלו הם כמה מסוגי המסמכים שאנו מתרגמים לעתים קרובות ביותר עבור בקשות והליכים הכוללים BAMF.

📇 Identity Document Translation (Asylum Cases)
Translation of passports, ID cards, family books and national identity documents required in asylum cases.
⛪ Religious Membership Document Translation
Translate church, mosque, temple or religious group membership documents for asylum cases.
✉ Personal Letter Translation (Asylum Cases)
Translate letters from family, friends or community members supporting your asylum case.
לא בטוח אילו מסמכים לתרגם עבור BAMF?
אתה או נציגך המשפטי יכולים לשלוח לנו סריקות ברורות של המסמכים הנוכחיים שלך ולספר לנו לאיזו
מדינה ורשות אתה מגיש בקשה. אנו נדגיש את הפריטים שבדרך כלל זקוקים לתרגום.
שלח את המסמכים שלי

אתה יכול גם לראות את כל סוגי המסמכים שאנו מטפלים בהם בעמוד שלנו שירותי תרגום מסמכים , או לחזור לרשימת סוכנויות הגירה וויזה .