Database query failed.
1064: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near 'BETWEEN start AND end' at line 3
Professional & Certified Translation Services Worldwide

Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

תמיכה בשפות מדוברות

שירותי תרגום לשיחות, פגישות, ראיונות ואירועים

כאשר אנשים הנמצאים באותו חדר או משתתפים באותה שיחה לא חולקים שפה משותפת, מתורגמן מקצועי הופך את התקשורת לאפשרית. שירותי התרגום שלנו מכסים סביבות משפטיות, רפואיות, עסקיות, קהילתיות וכנסים – במקום ובמרחוק.

אנו מספקים תרגום רציף, ליווי ותרגום מרחוק לפגישות יומיומיות, וכן תרגום סימולטני לכנסים ולאירועים בעלי חשיבות גבוהה. כל משימה מוכנה בקפידה כדי שכל הצדדים יבינו זה את זה בבירור ובכבוד.

50+ שילובי שפות • אפשרויות במקום ובמרחוק • מנוהל על ידי מתאמים ייעודיים
משפטי ושימועים בבית משפט רפואי וביקורים בבית חולים עסקים ומשא ומתן תרגום מרחוק (טלפון / וידאו)

סוגי התרגום שאנו מספקים

מצבים שונים דורשים סגנונות תרגום שונים. אנו עוזרים לך לבחור את הגישה הנכונה בהתאם למספר המשתתפים, לרמת הפורמליות ולשאלה האם התרגום מתבצע במקום או מרחוק.

תרגום רציף בפגישה
תרגום רציף
אדם אחד מדבר, ואז המתורגמן

אידיאלי לפגישות, ייעוצים ודיונים בקבוצות קטנות. הדובר מדבר קטע קצר, ואז עוצר בעוד המתורגמן מעביר את המסר לשפה האחרת. לכולם יש זמן להקשיב ולענות בקפידה.

תרגום ליווי במהלך ביקור
תרגום ליווי / צמוד
תמיכה לא רשמית בקבוצות קטנות

משמש בביקורים עסקיים, סיורים במפעלים, סדנאות הדרכה או פגישות קהילתיות. המתורגמן נע בין המשתתפים ומסייע בשאלות, הסברים וסידורים מעשיים לאורך כל הביקור או הפגישה.

תרגום מרחוק בשיחת וידאו
תרגום מרחוק (טלפון / וידאו)
גמיש ומהיר לארגון

מתאים כאשר המשתתפים נמצאים במיקומים שונים או כאשר נסיעה אינה מעשית. אנו מתחברים באמצעות טלפון או פלטפורמות וידאו מאובטחות כדי שכולם יוכלו להשתתף מהמשרד, הבית או המרפאה שלהם.

תרגום סימולטני בכנס
תרגום סימולטני
תרגום כנסים בזמן אמת

משמש בכנסים, אירועים גדולים וסמינרים רב-לשוניים. מתורגמנים בדרך כלל עובדים בזוגות, מדברים לתוך אוזניות בעוד המשתתפים מקשיבים דרך מקלטים או פלטפורמת כנסים. דורש הכנה מוקדמת ומערך טכני.

היכן מתורגמנים שלנו עובדים בדרך כלל

אנו בוחרים מתורגמנים לא רק על פי כישורי השפה, אלא גם על פי היכרות עם הסביבה והנושא. להלן כמה מהתחומים הנפוצים ביותר שבהם אנו תומכים בלקוחות.

משפטי, בית משפט ומקלט

שימועים, פגישות לקוח–עורך דין, ראיונות מקלט, ערעורי הגירה ופגישות נוטריון – בהן דיוק וסודיות הם קריטיים.

רפואי ובריאות

ייעוצים בבית חולים, תדריכי ניתוח, הערכות בריאות הנפש והערכות ביטוח – עוזרים למטופלים ולרופאים להבין זה את זה בבירור.

עסקי ותאגידי

משא ומתן, סקירות ביצועים, פגישות מכירה, סדנאות הדרכה, ביקורי מפעל וישיבות עירוניות פנימיות עם צוותים בינלאומיים.

ממשלתי וקהילתי

שירותים חברתיים, פגישות דיור, פגישות חינוך, ישיבות משטרה ומועצה מקומית בהן התושבים אינם דוברים את השפה הרשמית באופן שוטף.

כנסים ואירועים

כנסי תעשייה, פגישות תורמים, סמינרים אקדמיים וסדנאות בינלאומיות עם משתתפים ומרצים רב-לשוניים.

הדרכה מקוונת וובינרים

אירועים וירטואליים, כנסים היברידיים וובינרים פנימיים שבהם משתתפים מצטרפים ממדינות וממגוון רקעים לשוניים.

כיצד אנו מארגנים עבורך תרגום

מטרתנו היא להפוך את התרגום לפשוט וצפוי. אנו מטפלים בתיאום לוחות זמנים, תדרוך וקואורדינציה כדי שתוכל להתמקד בניהול הפגישה או האירוע שלך.

תהליך שלב אחר שלב
  • אתה משתף תאריך, שעה, אזור זמן, שילובי שפות ותחום הנושא.
  • אנו מאשרים זמינות, מציעים את מצב התרגום הטוב ביותר ומספקים הצעת מחיר.
  • לאחר אישורך, אנו מאשרים מתורגמנים ספציפיים ושולחים לך סיכום הזמנה.
  • אתה מספק סדר יום, מצגות ומסמכי רקע להכנה.
  • ביום האירוע המתורגמן מצטרף במקום או באונליין ותומך בכל המפגש.
  • לאחר מכן אנו נשארים זמינים לתרגום המשך או תרגום כתוב של הערות או החלטות.
מידע שמסייע לנו לתכנן נכון
  • שפות מדויקות (למשל, עברית ⇄ אנגלית, ערבית ⇄ גרמנית).
  • מיקום או פלטפורמה (כתובת במקום, Zoom, Teams, Google Meet וכו').
  • משך זמן משוער ולוח זמנים (כולל הפסקות ומפגשים מרובים).
  • מספר המשתתפים והאם חלקם יצטרפו מרחוק.
  • רגישויות כלשהן (למשל, טראומה, מקלט, רפואי או ענייני משפחה).
  • קוד לבוש או דרישות ביטחון אם המשימה מתקיימת בבית משפט, שגרירות או מתקן מאובטח.

כיצד להתכונן למפגש תרגום מוצלח

פרטים קטנים עושים הבדל גדול באיכות התרגום. השלבים הפשוטים האלה יעזרו למתורגמן שלך להופיע במיטבו וישמרו על זרימה חלקה של הפגישה.

לפני הפגישה או האירוע
  • שלח סדר יום, מצגות, חוזים או סיכומי תיקים מראש.
  • סמן מונחים מרכזיים, שמות, ראשי תיבות ושמות מקומות.
  • הבהר אם אתה מעדיף טון רשמי או לא רשמי.
  • הסכם מי יוביל את הפגישה וכיצד ינוהלו השאלות.
  • בכנסים – בדוק אודיו וציוד טכני יום לפני.
במהלך המפגש
  • דבר בקצב נוח ועצור באופן קבוע.
  • אפשר למתורגמן לשבת או להיות ממוקם במקום שבו הוא שומע בבירור.
  • הימנע משיחות צד שאחרים לא שומעים.
  • באירועים ארוכים תכנן הפסקות קבועות – במיוחד בתרגום סימולטני.
  • סכם החלטות מרכזיות בסוף כדי שכולם יצאו עם אותה הבנה.

שאלות נפוצות על שירותי תרגום

להלן חלק מהשאלות שאנו מקבלים לעיתים קרובות בנוגע לשירותי תרגום. אם יש לך תרחיש שונה בראש, תאר אותו ואנו נייעץ על הגישה הטובה ביותר.

כמה זמן מראש כדאי להזמין?
לבתי משפט, כנסים ואירועים של יום שלם, מומלץ להזמין מספר שבועות מראש. משימות טלפון או וידאו פשוטות לפעמים ניתן לארגן בזמן קצר יותר, אך הזמנה מוקדמת יותר מאפשרת לנו להתאים לך את המתורגמן הטוב ביותר לנושא שלך.
אתם מחייבים לפי שעה או לפי יום?
זה תלוי בסוג ובאורך המשימה. פגישות קצרות לרוב מחויבות לפי שעה עם מינימום הזמנה, בעוד כנסים ואירועים של יום שלם בדרך כלל מתומחרים לפי חצי יום או יום מלא. אנו תמיד מאשרים זאת בבירור בהצעת המחיר.
האם מתורגמן אחד יכול לעבוד לבד כל היום?
לתרגום רציף קצר (למשל פגישה של שעה), מתורגמן אחד עשוי להספיק. למשימות ארוכות או אינטנסיביות יותר – במיוחד תרגום סימולטני – אנו משתמשים בדרך כלל בשני מתורגמנים שמחלקים ביניהם את העבודה ומחליפים זה את זה.
האם אתם יכולים להבטיח שבית משפט או רשות יקבלו את המתורגמן שלכם?
אנו בוחרים מתורגמנים בעלי ניסיון רב בסביבות משפטיות ומגזר ציבורי. עם זאת, לכל בית משפט או רשות יש מדיניות משלה, ולחלקם יש רשימות מאושרות משלהם. אנו ממליצים לבדוק את הדרישות המקומיות; נשמח לאשר הסמכות והמלצות במידת הצורך.
האם אתם גם מתרגמים מסמכים לאותו תיק או אירוע?
כן. לקוחות רבים מבקשים מאיתנו לתרגם חוזים, דוחות רפואיים, סדר יום, שקופיות או מסמכי בית משפט בנוסף לאספקת מתורגמנים. אנו מתאמים גם תרגום כתוב וגם תרגום בעל פה כדי שהטרמינולוגיה תישאר עקבית בכל.
זקוק לתמיכת תרגום לתאריך קרוב?
ככל שתפנה אלינו מוקדם יותר, כך יהיה קל יותר להבטיח את המתורגמן הנכון וחלון הזמן המתאים – במיוחד לבתי משפט, בתי חולים ואירועים גדולים. שלח לנו את הפרטים ואנו נחזור עם אפשרויות.
ספר לנו על הפגישה שלך