Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

התמקדות בתעשייה

תרגום רפואי ומדעי החיים

תרגומים רפואיים ברורים ותואמי רגולציה עבור מטופלים, קלינאים ורגולטורים.

מתיעוד ניסויים קליניים ועד עלונים לצרכן, הבלשנים בעלי ההכשרה הרפואית שלנו עוזרים לכם לתקשר בצורה מדויקת ובטוחה ברחבי העולם.

לתקשורת רפואית יש השפעה ישירה על בטיחות ותוצאות. לכן אנו משתמשים בבלשנים המבינים הן בטרמינולוגיה קלינית והן בציפיות של רגולטורים וועדות אתיקה. אנו מאזנים בין דיוק טכני לשפה ידידותית למטופל במידת הצורך.

בלשנים דוברי שפת אם בעלי ניסיון בתעשייה ≥ 100 זוגות שפות זמינים

מסמכים טיפוסיים שאנו מתרגמים בתחום רפואה ומדעי החיים.

להלן כמה מסוגי המסמכים הנפוצים שאנו מטפלים בהם עבור לקוחות בתחום זה. אם החומרים שלך מעט שונים, שלח לנו דוגמה ואנו נאשר את זרימת העבודה הטובה ביותר ואת זמני האספקה.

  • פרוטוקולי ניסויים קליניים, חוברות לחוקר (IB) וטפסי הסכמה מדעת
  • עלונים לצרכן ושאלונים למטופלים
  • הוראות שימוש (IFU) ותיוג מכשור רפואי
  • הגשות רגולטוריות, דוחות בטיחות וסיכומי מאפייני מוצר (SmPC)
  • דוחות רפואיים ותיעוד בית חולים

אתגרים טיפוסיים ב רפואה ומדעי החיים לוקליזציה.

לכל תעשייה יש מינוח משלה, ציפיות של בעלי עניין ופרופיל סיכונים ייחודי. אנו מתכננים את זרימות העבודה שלנו סביב המציאויות הללו כדי שהתרגומים יעבדו בפועל, לא רק על הנייר.

  • שמירה על דיוק רפואי ומדעי עבור מידע קריטי למטופל.
  • טיפול בטרמינולוגיה מורכבת בתחומי הקליניקה, הפרמצבטיקה והרגולציה.
  • תרגום תוכן לקהלי יעד שונים - מטופלים, קלינאים, רגולטורים.
  • התאמת יחידות מידה, פורמטי מינון ומוסכמות רפואיות בצורה בטוחה.
  • הבטחת עמידה בדרישות רשויות בריאות אזוריות כגון FDA, EMA או MHRA.
  • ניהול נתונים רפואיים רגישים תחת דרישות פרטיות קפדניות.

איך פרויקט תרגום טיפוסי ב רפואה ומדעי החיים מתבצע.

בין אם אתה שולח מסמך בודד או קמפיין שלם, אנו פועלים לפי זרימת עבודה מובנית כדי שתדע בדיוק מה יקרה מהקובץ הראשון ועד למסירה הסופית.

1 הצעת מחיר "ללא הפתעות"
שלח לנו את הקבצים, המועדים וכל תרגום קודם. אנו מאשרים את ההיקף, שילובי השפות וההנחיות המיוחדות לפני תחילת העבודה.
2 תרגום מותאם לתעשייה
החומרים שלך מוקצים לבלשנים דוברי שפת אם בעלי ניסיון רלוונטי בתחום, בתמיכת בסיסי מונחים, מדריכי סגנון וחומרי ייחוס.
3 בדיקה, בקרת איכות ומסירה
בלשן שני מבצע בדיקה של התרגומים, הצוות שלנו מבצע בדיקות איכות סופיות, ואנו מספקים בפורמט המועדף עליך או ישירות למערכות שלך לפי הצורך.

למה לבחור ב-TranslationServicesWorld.com עבור רפואה ומדעי החיים?

אנו משלבים מומחיות תעשייתית עם זרימות תרגום מנוהלות בקפידה, כך שהצוותים שלך יכולים לסמוך על הטקסטים הסופיים מבלי לבדוק כל שורה מחדש. המטרה שלנו היא להפוך לשותף ארוך טווח של הארגון שלך ולא רק לספק חד-פעמי.

מומחיות בנושא
תרגומים רפואיים מטופלים על ידי בלשנים המכירים טרמינולוגיה קלינית, פרמקולוגית ושירותי בריאות.
מודעות רגולטורית
אנו פועלים לפי הציפיות של EMA, FDA ורשויות מקומיות במידת הרלוונטיות, ושומרים על סגנון וטרמינולוגיה תואמים.
שפה ידידותית למטופל
מסמכים הפונים למטופל נכתבים בשפה ברורה ונגישה המתאימה לתרבות היעד.

זרימת התרגום שלנו המותאמת ל רפואה ומדעי החיים.

תעשיות שונות דורשות זרימות עבודה שונות. בתחום זה אנו מתמקדים בדיוק, מעקב ושמירה על סודיות בכל שלב, תוך שמירה על תהליך פשוט עבור הצוותים הפנימיים שלך.

תרגום רפואי ומדעי החיים זרימת עבודה
1. סקירת מסמכים והתוויות
אנו מנתחים את המסמכים, ההתוויה וקהל היעד שלכם (מטופל, קלינאי, רגולטור) ומקצים בלשנים מתאימים.
2. תרגום וסקירה מדעית
התוכן מתורגם על ידי בלשנים רפואיים ונסקר על ידי מומחה שני במידת הצורך.
3. בדיקות איכות ולוקליזציה
אנו בודקים טרמינולוגיה, יחידות ועיצוב ומבטיחים לוקליזציה למוסכמות מקומיות וציפיות רגולטוריות.
4. פורמט סופי ומסירה
אנו מוסרים בפורמטים המועדפים עליכם, מוכנים להגשה, הדפסה או הפצה.

שלבי בקרת איכות ובדיקה

ברוב הפרויקטים אנו ממליצים על תרגום + בדיקה עצמאית. עבור תוכן בעל סיכון גבוה או חשיפה גבוהה, ניתן להוסיף שלב נוסף של בהירות ועקביות.

דוגמאות לפרויקטים ב רפואה ומדעי החיים.

להלן כמה דוגמאות לאופן שבו לקוחות בתחום זה משתמשים בשירותי התרגום שלנו. הפרטים אנונימיים, אך הם ממחישים היקפים, שפות ותוצאות טיפוסיות.

  • תיעוד ניסוי קליני רב-מדינתי פרויקט
    תיעוד ניסוי קליני רב-מדינתי
    פרוטוקולים, טפסי הסכמה ויומני מטופלים שתורגמו ל-9 שפות אירופאיות ומזרח תיכוניות עבור ניסוי שלב III.
  • הוראות שימוש ואריזה למכשור רפואי פרויקט
    הוראות שימוש ואריזה למכשור רפואי
    הוראות שימוש, תוויות וטקסטים על אריזות שתורגמו עבור יצרן מכשור הנכנס לשווקים חדשים באיחוד האירופי.
מתכננים פרויקט חדש?
שלח לנו מסמך לדוגמה או תיאור קצר ואנו נציע תוכנית מעשית, עלות ולוח זמנים.