Preklady pre farmáciu a klinický výskum
Vysokokvalitné preklady pre farmaceutické spoločnosti, CRO organizácie a regulačné podania.
Pomáhame farmaceutickým spoločnostiam a organizáciám klinického výskumu spravovať viacjazyčnú dokumentáciu počas celého životného cyklu produktu.
Farmaceutický preklad pokrýva ranný výskum, klinický vývoj, regulačné podania a bezpečnostnú komunikáciu po uvedení na trh. Presnosť a konzistencia sú kritické, pretože preložený obsah kontrolujú regulátori, etické komisie, skúšajúci a pacienti. Naše tímy pracujú na dokumentácii klinických skúšaní, materiáloch pre pacientov, regulačných dokumentáciách, farmakovigilančných správach, súhrnoch charakteristických vlastností lieku (SmPC) a príbalových letákoch (PIL). Zosúlaďujeme sa s terminológiou používanou EMA, FDA a inými agentúrami a dodržiavame váš interný štýl a šablóny. Či už vediete globálne štúdie alebo spravujete etablované produkty na viacerých trhoch, pomáhame vám udržiavať spoľahlivú viacjazyčnú dokumentáciu a znižovať riziko nesprávnej interpretácie.
Typické dokumenty, ktoré prekladáme v Farmácia.
Nižšie uvádzame niektoré z najbežnejších typov dokumentov, ktoré spracovávame pre klientov v tomto odvetví. Ak sa vaše materiály mierne líšia, pošlite nám vzorku – potvrdíme najlepší pracovný postup a termíny.
- Protokoly klinických skúšaní a IB (príručky pre skúšajúceho)
- Formuláre informovaného súhlasu a denníky pacientov
- Regulačné podania a dokumenty k zmenám
- SmPC, PIL a obsah označovania
- Farmakovigilančné a bezpečnostné správy
- Lekárske informácie a komunikácia so zdravotníckymi pracovníkmi (HCP)
Typické výzvy v Farmácia lokalizácii.
Každé odvetvie má vlastnú terminológiu, očakávania zainteresovaných strán a profil rizika. Pracovné postupy navrhujeme podľa týchto skutočností, aby preklady fungovali v praxi, nielen na papieri.
- Preklad vedeckých dokumentov s vysokým podielom výskumu.
- Zabezpečenie plného regulačného súladu vo viacerých regiónoch.
- Správa terminológie naprieč klinickými, marketingovými a regulačnými tímami.
- Udržiavanie presnosti v dávkovaní, varovaniach a štúdiách.
Ako zvyčajne prebieha Farmácia prekladový projekt.
Či už pošlete jeden dokument alebo celú kampaň, dodržiavame štruktúrovaný pracovný postup, aby ste presne vedeli, čo sa bude diať od prvého súboru až po finálne odovzdanie.
Prečo si vybrať TranslationServicesWorld.com pre Farmácia?
Spájame odborné znalosti z odvetvia s precízne riadenými prekladovými procesmi, aby vaše tímy mohli plne dôverovať finálnym textom bez nutnosti kontrolovať každý riadok. Naším cieľom je stať sa dlhodobým partnerom vašej organizácie, nie iba jednorazovým dodávateľom.
Náš prekladový proces prispôsobený pre Farmácia.
Rôzne odvetvia vyžadujú rôzne pracovné postupy. V tejto oblasti kladieme dôraz na presnosť, sledovateľnosť a dôvernosť v každom kroku, pričom proces udržiavame jednoduchý pre vaše interné tímy.
Fázy zabezpečenia kvality a kontroly
Pre väčšinu projektov odporúčame preklad + nezávislú kontrolu. Pri obsahu s vysokým rizikom alebo vysokou viditeľnosťou môžeme pridať ďalšiu fázu na jasnosť a konzistentnosť.
Príklady projektov v Farmácia.
Tu je niekoľko príkladov, ako klienti v tejto oblasti využívajú naše prekladové služby. Detaily sú anonymizované, ale ukazujú typický rozsah, jazyky a výsledky.
-
Multicentrická onkologická štúdiaDokumentácia k skúšaniu preložená do 14 jazykov pre miesta výkonu a pacientov v Európe a Ázii. -
Lokalizácia informácií o produkteSmPC, PIL a texty na obaloch lokalizované pre rad liekov na predpis vstupujúcich na nové trhy.
Pošlite nám vzorový dokument alebo krátky popis – navrhneme praktický plán, cenu a harmonogram.