Преводи за игри и интерактивни развлечения
Професионална локализация на игри, превод на текстове в играта и културна адаптация, фокусирана върху играчите.
Помагаме на студиа за игри и издатели да предоставят потапящи преживявания на играчи по целия свят чрез точен и културно релевантен превод.
Локализацията на игри изисква баланс между техническа прецизност и творческа свобода, за да се запази атмосферата на оригиналното заглавие. Нашите специализирани лингвисти се грижат за това игралните светове да се усещат автентични на всеки език, като обръщат специално внимание на терминологията, диалозите и системните съобщения.
Типични документи, които превеждаме в сектор Игри.
По-долу са изброени някои от обичайните типове документи, които обработваме за клиенти в този сектор. Ако вашите материали са по-различни, изпратете ни мостра и ние ще потвърдим най-добрия работен процес и срокове за изпълнение.
- Текст в играта, менюта и UI елементи
- Диалози, куестове и сюжетни линии
- Сценарии за озвучаване и файлове със субтитри
- Ръководства за игри и наръчници за играчи
- Маркетинг и описания за магазини за приложения
- Поддръжка на общността и бележки към актуализациите
- DLC и актуализации на съдържанието за live-ops
Типични предизвикателства при Игри локализацията.
Всяка индустрия има своя терминология, очаквания на заинтересованите страни и рисков профил. Ние проектираме нашите работни процеси около тези реалности, така че преводите да работят на практика, а не само на хартия.
- Запазване на потапянето, хумора и повествователния тон в различните култури.
- Управление на UI/UX ограничения като лимити за знаци и съкращаване на текст.
- Локализиране на диалози, куестове и сюжети без прекъсване на потока на историята.
- Осигуряване на последователна терминология в геймплея, менютата и лора.
- Поддръжка на бързи цикли на актуализация за пачове, събития и live-ops съдържание.
- Тестване на текста в контекста на играта за избягване на грешни преводи или спойлери.
Как протича един типичен Игри проект за превод.
Независимо дали изпращате един документ или цяла кампания, ние следваме структуриран работен процес, за да знаете точно какво ще се случи от първия файл до окончателната доставка.
Защо да изберете TranslationServicesWorld.com за Игри?
Комбинираме експертен опит в сектора с внимателно управлявани работни процеси, така че вашите екипи да могат да се доверят на финалните текстове, без да се налага да препроверяват всеки ред. Нашата цел е да станем дългосрочен партньор за вашата организация, а не просто поредният доставчик.
Нашият работен процес, адаптиран за Игри.
Различните индустрии изискват различни работни процеси. За този сектор се фокусираме върху точността, проследимостта и поверителността на всеки етап, като същевременно поддържаме процеса лесен за вашите вътрешни екипи.
Етапи на осигуряване на качеството и преглед
За много проекти препоръчваме работен процес, включващ превод плюс независима редакция. За високорисково съдържание или такова с висока видимост, можем да добавим допълнителен етап за яснота и последователност.
Примерни проекти в Игри.
Ето няколко примера за това как клиенти в тази област използват нашите преводачески услуги. Детайлите са анонимизирани, но илюстрират типичните обеми, езици и резултати.
-
RPG локализация на 8 езика -
Локализация на live-ops за мобилна игра
Изпратете ни примерен документ или кратко описание и ние ще предложим практически план, цена и график.