💻 Software Localization
Smooth software localization so your digital experience works in every language.
Software Localization needs to be accurate but also fit within screens, buttons and user flows.
We localise digital content with attention to character limits, UX patterns and platform guidelines. Our teams work with exports from your CMS, app, game or software, so integration back into your system is straightforward.
Кога ви е необходим превод на Software Localization 💻?
По-долу са посочени някои от най-честите ситуации, в които клиентите заявяват превод на този вид документ. Изискванията могат леко да варират в зависимост от държавата или институцията.
- Website and CMS localisation
- Mobile app and interface copy
- Game and in-app tutorial text
Информация, която ни е нужна от вас
Предоставянето на ясна и пълна информация още в началото ни помага да подготвим превод, който да бъде приет от първи път без многократни корекции.
- String exports or source files from your system (for example, CSV, JSON, XLIFF or Excel).
- Screenshots or links to help translators see the text in context.
- Any character limits, placeholders or tags that must be preserved.
Примерен изглед на превод Software Localization 💻
По-долу е показан пример как може да изглежда преведен Software Localization 💻. Точният изглед може да варира в зависимост от оригиналния документ и изискванията на органа, пред който ще го подадете.
Това е опростена визуализация с цел представяне на сайта. Реалният ви превод ще бъде форматиран като чист документ, готов за споделяне или печат.
Ако желаете да видите анонимизиран образец на реален превод от този вид документ, можете да го заявите от нашия екип. По причини на поверителност премахваме всички лични данни от образците, които споделяме.
Заяви анонимизиран образецИзпратете ни ясен скан или снимка и ни кажете къде ще подавате документа. Ще ви отговорим с ясна оферта, срок за изпълнение и евентуални препоръки, ако органът има специални изисквания.