Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

การสนับสนุนภาษาพูด

บริการล่ามสำหรับการประชุม การโทร การสัมภาษณ์ และงานอีเวนต์

เมื่อคนในห้องเดียวกันหรืออยู่ในสายเดียวกันไม่ได้ใช้ภาษาร่วมกัน ล่ามมืออาชีพจะทำให้การสื่อสารเป็นไปได้ บริการล่ามของเราครอบคลุมงานด้านกฎหมาย การแพทย์ ธุรกิจ ชุมชน และการประชุมนานาชาติ – ทั้งแบบหน้างานและทางไกล

เราให้บริการล่ามแบบต่อเนื่อง ล่ามติดตาม และล่ามทางไกลสำหรับการนัดหมายทั่วไป รวมถึงล่ามพร้อมกันสำหรับการประชุมใหญ่และงานที่มีความสำคัญสูง ทุกงานได้รับการเตรียมการอย่างรอบคอบเพื่อให้ทุกฝ่ายเข้าใจกันอย่างชัดเจนและเคารพซึ่งกันและกัน

มากกว่า 50 การจับคู่ภาษา • มีทั้งแบบหน้างานและทางไกล • จัดการโดยทีมประสานงานเฉพาะ
กฎหมายและการไต่สวนในศาล การแพทย์และการเยี่ยมโรงพยาบาล ธุรกิจและการเจรจา ล่ามทางไกล (โทรศัพท์ / วิดีโอ)

ประเภทการล่ามที่เราให้บริการ

สถานการณ์ที่แตกต่างกันต้องการสไตล์การล่ามที่แตกต่างกัน เราช่วยคุณเลือกวิธีที่เหมาะสมตามจำนวนผู้เข้าร่วม ความเป็นทางการของสถานที่ และการล่ามเป็นแบบหน้างานหรือทางไกล

ล่ามแบบต่อเนื่องในที่ประชุม
ล่ามแบบต่อเนื่อง
คนหนึ่งพูด แล้วล่ามแปล

เหมาะสำหรับการประชุม การปรึกษา และการสนทนากลุ่มเล็ก ผู้พูดพูดช่วงสั้น ๆ แล้วหยุดพัก ขณะที่ล่ามถ่ายทอดข้อความเป็นภาษาอื่น ทุกคนมีเวลาฟังและตอบอย่างรอบคอบ

ล่ามติดตามระหว่างการเยี่ยมชม
ล่ามติดตาม / ล่ามพเนจร
การสนับสนุนแบบไม่เป็นทางการ กลุ่มเล็ก

ใช้ในระหว่างการเยี่ยมชมธุรกิจ การเยี่ยมโรงงาน การฝึกอบรม หรือการนัดหมายชุมชน ล่ามเดินไปมาระหว่างผู้เข้าร่วม ช่วยตอบคำถาม อธิบาย และจัดการเรื่องปฏิบัติต่าง ๆ ตลอดการเยี่ยมชมหรือการประชุม

ล่ามทางไกลผ่านวิดีโอคอล
ล่ามทางไกล (โทรศัพท์ / วิดีโอ)
ยืดหยุ่นและจัดได้รวดเร็ว

เหมาะเมื่อผู้เข้าร่วมอยู่คนละสถานที่ หรือการเดินทางไม่สะดวก เราจะเชื่อมต่อผ่านโทรศัพท์หรือแพลตฟอร์มวิดีโอที่ปลอดภัย เพื่อให้ทุกคนเข้าร่วมได้จากที่ทำงาน บ้าน หรือคลินิกของตนเอง

ล่ามพร้อมกันในงานประชุมใหญ่
ล่ามพร้อมกัน
ล่ามประชุมแบบเรียลไทม์

ใช้สำหรับการประชุมใหญ่ งานอีเวนต์ขนาดใหญ่ และสัมมนาหลายภาษา ล่ามมักทำงานเป็นคู่ พูดผ่านหูฟัง ในขณะที่ผู้เข้าร่วมฟังผ่านเครื่องรับหรือแพลตฟอร์มประชุม ต้องมีการเตรียมการล่วงหน้าและติดตั้งอุปกรณ์ทางเทคนิค

สถานที่ที่ล่ามของเราทำงานเป็นประจำ

เราเลือกใช้ล่ามไม่เพียงจากความสามารถทางภาษา แต่ยังจากความคุ้นเคยกับสภาพแวดล้อมและเนื้อหาด้วย ด้านล่างคือบางส่วนของงานที่เราให้บริการบ่อยที่สุด

กฎหมาย ศาล และการลี้ภัย

การไต่สวน การประชุมลูกความ–ทนาย การสัมภาษณ์ขอสถานะลี้ภัย การอุทธรณ์ตรวจคนเข้าเมือง และการทำนิติกรรม – ที่ต้องการความแม่นยำและความลับสูง

การแพทย์และสาธารณสุข

การปรึกษาในโรงพยาบาล การชี้แจงก่อนผ่าตัด การประเมินสุขภาพจิต และการประเมินประกัน – ช่วยให้ผู้ป่วยและแพทย์เข้าใจกันอย่างชัดเจน

ธุรกิจและองค์กร

การเจรจา การประเมินผลงาน การประชุมขาย การฝึกอบรม การเยี่ยมชมโรงงาน และการประชุมภายในกับทีมสากล

ราชการและชุมชน

บริการสังคม การนัดหมายเรื่องที่อยู่อาศัย การประชุมด้านการศึกษา การประชุมกับตำรวจและสภาท้องถิ่น – สำหรับผู้ที่อาจไม่ได้พูดภาษาราชการอย่างคล่องแคล่ว

การประชุมและงานอีเวนต์

การประชุมอุตสาหกรรม การพบปะผู้สนับสนุน การสัมมนาวิชาการ และเวิร์กช็อประดับนานาชาติที่มีผู้แทนและวิทยากรหลายภาษา

การฝึกอบรมออนไลน์และเว็บบินาร์

งานอีเวนต์เสมือนจริง การประชุมแบบผสม และเว็บบินาร์ภายในที่ผู้เข้าร่วมมาจากหลายประเทศและพื้นฐานภาษา

เราจัดการล่ามให้คุณอย่างไร

เป้าหมายของเราคือทำให้การล่ามเป็นเรื่องง่ายและคาดเดาได้ เราดูแลการกำหนดเวลา การชี้แจง และการประสานงาน เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การดำเนินการประชุมหรืออีเวนต์ของคุณ

ขั้นตอนการทำงานทีละขั้นตอน
  • คุณแจ้งวันที่ เวลา โซนเวลา คู่ภาษา และหัวข้อ
  • เรายืนยันความพร้อม แนะนำรูปแบบการล่ามที่เหมาะสมที่สุด และส่งใบเสนอราคา
  • เมื่อคุณอนุมัติ เรายืนยันชื่อล่ามและส่งสรุปการจองให้คุณ
  • คุณส่งวาระการประชุม เอกสารนำเสนอ และเอกสารพื้นฐานเพื่อการเตรียมการ
  • ในวันนั้น ล่ามจะเข้าร่วมหน้างานหรือออนไลน์ และสนับสนุนตลอดเซสชัน
  • หลังจากนั้น เรายังพร้อมให้บริการล่ามต่อเนื่องหรือแปลเอกสารสรุปการประชุม/มติ
ข้อมูลที่ช่วยให้เราวางแผนได้อย่างถูกต้อง
  • ภาษาที่แน่นอน (เช่น อาหรับ ⇄ ไทย, อูรดู ⇄ เยอรมัน)
  • สถานที่หรือแพลตฟอร์ม (ที่อยู่หน้างาน, Zoom, Teams, Google Meet ฯลฯ)
  • ระยะเวลาที่คาดการณ์และตารางเวลา (รวมช่วงพักและหลายเซสชัน)
  • จำนวนผู้เข้าร่วมและมีใครเข้าร่วมทางไกลหรือไม่
  • เรื่องที่ละเอียดอ่อน (เช่น บาดแผลทางใจ การลี้ภัย เรื่องแพทย์ หรือเรื่องครอบครัว)
  • รหัสการแต่งกายหรือข้อกำหนดด้านความปลอดภัย หากเป็นงานในศาล สถานทูต หรือสถานที่รักษาความปลอดภัย

วิธีเตรียมตัวเพื่อการล่ามที่ประสบความสำเร็จ

รายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ สามารถสร้างความแตกต่างอย่างมากต่อคุณภาพการล่าม ขั้นตอนง่าย ๆ เหล่านี้จะช่วยให้ล่ามของคุณทำงานได้ดีที่สุดและทำให้การประชุมเป็นไปอย่างราบรื่น

ก่อนการนัดหมายหรืออีเวนต์
  • ส่งวาระการประชุม เอกสารนำเสนอ สัญญา หรือสรุปคดีล่วงหน้า
  • เน้นคำศัพท์สำคัญ ชื่อย่อ ชื่อสถานที่ และคำย่อต่าง ๆ
  • ระบุว่าต้องการโทนทางการหรือไม่เป็นทางการ
  • ตกลงกันว่าใครจะเป็นผู้นำการประชุมและจัดการคำถามอย่างไร
  • สำหรับงานประชุมใหญ่ ทดสอบระบบเสียงและอุปกรณ์เทคนิคหนึ่งวันก่อน
ระหว่างเซสชัน
  • พูดด้วยความเร็วที่สบายและหยุดพักเป็นระยะ
  • ให้ล่ามนั่งหรืออยู่ในตำแหน่งที่ได้ยินชัดเจน
  • หลีกเลี่ยงการพูดคุยข้างเคียงที่คนอื่นไม่ได้ยิน
  • สำหรับงานยาว ให้วางแผนช่วงพักเป็นประจำ – โดยเฉพาะการล่ามพร้อมกัน
  • สรุปมติสำคัญในตอนท้าย เพื่อให้ทุกคนออกไปด้วยความเข้าใจเดียวกัน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการล่าม

นี่คือคำถามบางส่วนที่เราได้รับบ่อยเกี่ยวกับบริการล่าม หากคุณมีสถานการณ์อื่น โปรดอธิบาย เราจะแนะนำแนวทางที่ดีที่สุดให้

ควรจองล่วงหน้ากี่วันหรือกี่สัปดาห์?
สำหรับศาล การประชุมใหญ่ และงานเต็มวัน ควรจองล่วงหน้าหลายสัปดาห์ งานง่าย ๆ เช่น โทรศัพท์หรือวิดีโอ บางครั้งสามารถจัดได้ในเวลาสั้น ๆ แต่ยิ่งมีเวลาเหลือมากเท่าไหร่ เรายิ่งเลือกคนที่เหมาะสมกับหัวข้อของคุณได้ดีขึ้น
คิดค่าบริการรายชั่วโมงหรือรายวัน?
ขึ้นอยู่กับประเภทและระยะเวลาของงาน งานสั้นมักคิดเป็นรายชั่วโมง (มีขั้นต่ำ) ส่วนงานประชุมใหญ่และเต็มวันมักคิดเป็นครึ่งวันหรือเต็มวัน เราจะระบุให้ชัดเจนในใบเสนอราคาเสมอ
ล่ามคนเดียวทำงานทั้งวันได้หรือไม่?
สำหรับงานล่ามต่อเนื่องสั้น ๆ (เช่น นัดหมาย 1 ชั่วโมง) ล่ามคนเดียวอาจเพียงพอ สำหรับงานยาวหรือหนักหน่วง – โดยเฉพาะล่ามพร้อมกัน – เรามักใช้สองคนเพื่อแบ่งงานและผลัดเปลี่ยนกัน
รับประกันได้ไหมว่าศาลหรือหน่วยงานจะยอมรับล่ามของเรา?
เราเลือกใช้ล่ามที่มีประสบการณ์สูงในงานกฎหมายและภาครัฐ อย่างไรก็ตาม แต่ละศาลหรือหน่วยงานมีนโยบายของตัวเอง บางแห่งมีรายชื่อล่ามที่ได้รับการรับรองไว้ เราขอแนะนำให้ตรวจสอบข้อกำหนดท้องถิ่น หากจำเป็นเรายินดีช่วยยืนยันคุณสมบัติและอ้างอิง
แปลเอกสารในคดีหรืองานเดียวกันด้วยได้ไหม?
ได้ หลายลูกค้าขอให้เราแปลสัญญา รายงานแพทย์ วาระการประชุม สไลด์ หรือเอกสารศาลควบคู่ไปกับการล่าม เราจะประสานงานทั้งการแปลเอกสารและการล่าม เพื่อให้ใช้ศัพท์เดียวกันอย่างสอดคล้อง
ต้องการบริการล่ามสำหรับกำหนดการที่จะมาถึงหรือไม่?
ยิ่งติดต่อเราตั้งแต่เนิ่น ยิ่งง่ายต่อการจัดหาล่ามที่เหมาะสมและช่วงเวลาที่ต้องการ – โดยเฉพาะงานศาล โรงพยาบาล และอีเวนต์ขนาดใหญ่ ส่งรายละเอียดมาให้เรา เราจะตอบกลับพร้อมตัวเลือก
บอกเราเกี่ยวกับการนัดหมายของคุณ