การแปลด้านเภสัชกรรมและการวิจัยทางคลินิก
การแปลคุณภาพสูงสำหรับบริษัทเวชภัณฑ์, CRO และการยื่นเอกสารต่อหน่วยงานกำกับดูแล
เราช่วยให้บริษัทเภสัชกรรมและองค์กรวิจัยทางคลินิกจัดการเอกสารหลายภาษาตลอดวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์
การแปลด้านเภสัชกรรมครอบคลุมตั้งแต่การวิจัยในระยะเริ่มต้น การพัฒนาทางคลินิก การยื่นเอกสารต่อหน่วยงานกำกับดูแล ไปจนถึงการสื่อสารด้านความปลอดภัยหลังการจำหน่าย ความแม่นยำและความสอดคล้องเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง เนื่องจากเนื้อหาที่แปลจะถูกตรวจสอบโดยหน่วยงานกำกับดูแล คณะกรรมการจริยธรรม ผู้วิจัย และผู้ป่วย ทีมงานของเราทำงานเกี่ยวกับเอกสารการทดลองทางคลินิก สื่อสำหรับผู้ป่วย เอกสารทะเบียนตำรับยา รายงานการเฝ้าระวังความปลอดภัยทางยา (Pharmacovigilance) รวมถึงเอกสารสรุปลักษณะผลิตภัณฑ์ (SmPC) และเอกสารกำกับยาสำหรับผู้ป่วย (PIL) เราปรับปรุงคำศัพท์ให้สอดคล้องกับ EMA, FDA และหน่วยงานอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง พร้อมปฏิบัติตามสไตล์และรูปแบบเทมเพลตภายในของคุณ ไม่ว่าคุณจะดำเนินการทดลองระดับโลกหรือจัดการผลิตภัณฑ์ที่มีจำหน่ายในหลายตลาด เราช่วยคุณรักษาเอกสารหลายภาษาที่เชื่อถือได้และลดความเสี่ยงจากการตีความผิด
เอกสารทั่วไปที่เราแปลใน เภสัชกรรม.
ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบางประเภทของเอกสารที่เราให้บริการแก่ลูกค้าในภาคส่วนนี้เป็นประจำ หากเอกสารของคุณแตกต่างเล็กน้อย ส่งตัวอย่างมาให้เรา — เราจะยืนยันขั้นตอนการทำงานที่ดีที่สุดและระยะเวลาส่งมอบ
- โปรโตคอลการทดลองทางคลินิกและข้อมูลสำหรับผู้วิจัย (IB)
- แบบฟอร์มแสดงความยินยอมและบันทึกประจำวันของผู้ป่วย
- เอกสารยื่นขออนุมัติและเอกสารแจ้งการเปลี่ยนแปลง
- เอกสาร SmPC, PIL และเนื้อหาบนฉลาก
- รายงานการเฝ้าระวังความปลอดภัยทางยาและรายงานความปลอดภัย
- ข้อมูลทางการแพทย์และการสื่อสารกับบุคลากรทางการแพทย์ (HCP)
ความท้าทายทั่วไปใน เภสัชกรรม การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น (localisation).
แต่ละอุตสาหกรรมมีศัพท์เฉพาะ ความคาดหวังของผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย และระดับความเสี่ยงที่แตกต่างกัน เราออกแบบขั้นตอนการทำงานโดยคำนึงถึงความเป็นจริงเหล่านี้ เพื่อให้การแปลใช้งานได้จริง ไม่ใช่แค่บนกระดาษ
- การแปลเอกสารทางวิทยาศาสตร์ที่มีเนื้อหาวิจัยเข้มข้น
- การรับประกันการปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างครบถ้วนในหลายภูมิภาค
- การจัดการคำศัพท์ในทีมคลินิก การตลาด และกฎระเบียบ
- การรักษาความแม่นยำในเรื่องปริมาณยา คำเตือน และผลการศึกษา
เภสัชกรรม
ทำไมต้องเลือก TranslationServicesWorld.com สำหรับ เภสัชกรรม?
เราเชื่อมโยงความเชี่ยวชาญด้านอุตสาหกรรมเข้ากับกระบวนการแปลที่จัดการอย่างรอบคอบ เพื่อให้ทีมของคุณวางใจในข้อความสุดท้ายได้โดยไม่ต้องตรวจทานทุกบรรทัดซ้ำ เป้าหมายของเราคือการเป็นพันธมิตรระยะยาวขององค์กรคุณ ไม่ใช่แค่ผู้ให้บริการครั้งเดียว
กระบวนการแปลของเราที่ออกแบบมาเพื่อ เภสัชกรรม.
อุตสาหกรรมต่าง ๆ ต้องการกระบวนการที่แตกต่างกัน ในภาคส่วนนี้เรามุ่งเน้นความแม่นยำ การติดตามได้ และความลับในทุกขั้นตอน ขณะเดียวกันก็รักษาความเรียบง่ายสำหรับทีมภายในของคุณ
ขั้นตอนการควบคุมคุณภาพและการตรวจทาน
สำหรับโครงการส่วนใหญ่เราแนะนำการแปล + การตรวจทานโดยอิสระ สำหรับเนื้อหาที่มีความเสี่ยงสูงหรือต้องมองเห็นชัดเจน เราสามารถเพิ่มขั้นตอนพิเศษเพื่อความชัดเจนและความสม่ำเสมอ
ตัวอย่างโครงการใน เภสัชกรรม.
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงให้เห็นว่าลูกค้าในสาขานี้ใช้บริการแปลของเราอย่างไร รายละเอียดถูกปกปิด แต่แสดงถึงขอบเขต ภาษา และผลลัพธ์ทั่วไป
-
การศึกษาด้านมะเร็งวิทยาในหลายประเทศเอกสารการทดลองแปลเป็น 14 ภาษาสำหรับศูนย์วิจัยและผู้ป่วยทั่วยุโรปและเอเชีย -
การปรับข้อมูลผลิตภัณฑ์ให้เข้ากับท้องถิ่นเอกสาร SmPC, PIL และข้อความบนบรรจุภัณฑ์ถูกปรับสำหรับยาตามใบสั่งแพทย์กลุ่มต่างๆ ที่เข้าสู่ตลาดใหม่
ส่งเอกสารตัวอย่างหรือคำอธิบายสั้น ๆ มาให้เรา — เราจะเสนอแผนปฏิบัติจริง ค่าใช้จ่าย และกำหนดการ