Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

เน้นอุตสาหกรรม

การแปลด้านเภสัชกรรมและการวิจัยทางคลินิก

การแปลคุณภาพสูงสำหรับบริษัทเวชภัณฑ์, CRO และการยื่นเอกสารต่อหน่วยงานกำกับดูแล

เราช่วยให้บริษัทเภสัชกรรมและองค์กรวิจัยทางคลินิกจัดการเอกสารหลายภาษาตลอดวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์

การแปลด้านเภสัชกรรมครอบคลุมตั้งแต่การวิจัยในระยะเริ่มต้น การพัฒนาทางคลินิก การยื่นเอกสารต่อหน่วยงานกำกับดูแล ไปจนถึงการสื่อสารด้านความปลอดภัยหลังการจำหน่าย ความแม่นยำและความสอดคล้องเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง เนื่องจากเนื้อหาที่แปลจะถูกตรวจสอบโดยหน่วยงานกำกับดูแล คณะกรรมการจริยธรรม ผู้วิจัย และผู้ป่วย ทีมงานของเราทำงานเกี่ยวกับเอกสารการทดลองทางคลินิก สื่อสำหรับผู้ป่วย เอกสารทะเบียนตำรับยา รายงานการเฝ้าระวังความปลอดภัยทางยา (Pharmacovigilance) รวมถึงเอกสารสรุปลักษณะผลิตภัณฑ์ (SmPC) และเอกสารกำกับยาสำหรับผู้ป่วย (PIL) เราปรับปรุงคำศัพท์ให้สอดคล้องกับ EMA, FDA และหน่วยงานอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง พร้อมปฏิบัติตามสไตล์และรูปแบบเทมเพลตภายในของคุณ ไม่ว่าคุณจะดำเนินการทดลองระดับโลกหรือจัดการผลิตภัณฑ์ที่มีจำหน่ายในหลายตลาด เราช่วยคุณรักษาเอกสารหลายภาษาที่เชื่อถือได้และลดความเสี่ยงจากการตีความผิด

นักแปลเจ้าของภาษา มีประสบการณ์ในอุตสาหกรรม ≥ 100 คู่ภาษาที่รองรับ

เอกสารทั่วไปที่เราแปลใน เภสัชกรรม.

ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบางประเภทของเอกสารที่เราให้บริการแก่ลูกค้าในภาคส่วนนี้เป็นประจำ หากเอกสารของคุณแตกต่างเล็กน้อย ส่งตัวอย่างมาให้เรา — เราจะยืนยันขั้นตอนการทำงานที่ดีที่สุดและระยะเวลาส่งมอบ

  • โปรโตคอลการทดลองทางคลินิกและข้อมูลสำหรับผู้วิจัย (IB)
  • แบบฟอร์มแสดงความยินยอมและบันทึกประจำวันของผู้ป่วย
  • เอกสารยื่นขออนุมัติและเอกสารแจ้งการเปลี่ยนแปลง
  • เอกสาร SmPC, PIL และเนื้อหาบนฉลาก
  • รายงานการเฝ้าระวังความปลอดภัยทางยาและรายงานความปลอดภัย
  • ข้อมูลทางการแพทย์และการสื่อสารกับบุคลากรทางการแพทย์ (HCP)

ความท้าทายทั่วไปใน เภสัชกรรม การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น (localisation).

แต่ละอุตสาหกรรมมีศัพท์เฉพาะ ความคาดหวังของผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย และระดับความเสี่ยงที่แตกต่างกัน เราออกแบบขั้นตอนการทำงานโดยคำนึงถึงความเป็นจริงเหล่านี้ เพื่อให้การแปลใช้งานได้จริง ไม่ใช่แค่บนกระดาษ

  • การแปลเอกสารทางวิทยาศาสตร์ที่มีเนื้อหาวิจัยเข้มข้น
  • การรับประกันการปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างครบถ้วนในหลายภูมิภาค
  • การจัดการคำศัพท์ในทีมคลินิก การตลาด และกฎระเบียบ
  • การรักษาความแม่นยำในเรื่องปริมาณยา คำเตือน และผลการศึกษา

เภสัชกรรม

1 ใบเสนอราคา "ไม่มีเซอร์ไพรส์"
ส่งไฟล์ วันกำหนดส่ง และการแปลก่อนหน้าของคุณมาให้เรา ก่อนเริ่มงานเราจะยืนยันขอบเขต คู่ภาษา และคำแนะนำพิเศษ
2 การแปลเฉพาะอุตสาหกรรม
เอกสารของคุณจะถูกมอบหมายให้นักแปลเจ้าของภาษาที่มีประสบการณ์ในสาขาที่เกี่ยวข้อง โดยได้รับการสนับสนุนจากฐานศัพท์ คู่มือสไตล์ และเอกสารอ้างอิง
3 การตรวจทาน การควบคุมคุณภาพ และการส่งมอบ
นักแปลคนที่สองตรวจทานงาน ทีมของเราทำการตรวจสอบคุณภาพขั้นสุดท้าย และส่งมอบในรูปแบบที่คุณต้องการ หรืออัปโหลดตรงเข้าสู่ระบบของคุณหากจำเป็น

ทำไมต้องเลือก TranslationServicesWorld.com สำหรับ เภสัชกรรม?

เราเชื่อมโยงความเชี่ยวชาญด้านอุตสาหกรรมเข้ากับกระบวนการแปลที่จัดการอย่างรอบคอบ เพื่อให้ทีมของคุณวางใจในข้อความสุดท้ายได้โดยไม่ต้องตรวจทานทุกบรรทัดซ้ำ เป้าหมายของเราคือการเป็นพันธมิตรระยะยาวขององค์กรคุณ ไม่ใช่แค่ผู้ให้บริการครั้งเดียว

ภาษาที่สอดคล้องกับกฎระเบียบ
เราปฏิบัติตามคำศัพท์และรูปแบบที่หน่วยงานด้านสุขภาพรายใหญ่กำหนด
ให้ความสำคัญทั้งผู้ป่วยและมืออาชีพ
เราปรับภาษาให้เหมาะสมสำหรับเอกสารที่ใช้กับผู้ป่วยและที่ใช้กับบุคลากรทางการแพทย์
สนับสนุนโครงการระดับโลก
เราสนับสนุนการทดลองในหลายประเทศและการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ด้วยเนื้อหาหลายภาษาที่สอดคล้องกัน

กระบวนการแปลของเราที่ออกแบบมาเพื่อ เภสัชกรรม.

อุตสาหกรรมต่าง ๆ ต้องการกระบวนการที่แตกต่างกัน ในภาคส่วนนี้เรามุ่งเน้นความแม่นยำ การติดตามได้ และความลับในทุกขั้นตอน ขณะเดียวกันก็รักษาความเรียบง่ายสำหรับทีมภายในของคุณ

การแปลด้านเภสัชกรรมและการวิจัยทางคลินิก ขั้นตอนการทำงาน
1. การจัดทำแผนที่กลุ่มผลิตภัณฑ์และประเทศ
เราวางแผนผลิตภัณฑ์ การศึกษา และตลาดเป้าหมายสำหรับการแปลที่วางแผนไว้
2. การแปลโดยทีมที่เข้าใจงานเภสัชกรรม
นักแปลและผู้ตรวจทานเฉพาะทางจะเป็นผู้จัดการเอกสารผลิตภัณฑ์และการศึกษาของคุณ
3. การควบคุม QA และคำศัพท์
เราใช้การตรวจทานหลายขั้นตอนเพื่อให้คำศัพท์และข้อมูลต่างๆ มีความสอดคล้องกัน
4. สนับสนุนการอัปเดตตลอดวงจรชีวิต
เราสนับสนุนการอัปเดตข้อมูลความปลอดภัย การเปลี่ยนแปลง และข้อบ่งชี้ใหม่ในทุกภาษา

ขั้นตอนการควบคุมคุณภาพและการตรวจทาน

สำหรับโครงการส่วนใหญ่เราแนะนำการแปล + การตรวจทานโดยอิสระ สำหรับเนื้อหาที่มีความเสี่ยงสูงหรือต้องมองเห็นชัดเจน เราสามารถเพิ่มขั้นตอนพิเศษเพื่อความชัดเจนและความสม่ำเสมอ

ตัวอย่างโครงการใน เภสัชกรรม.

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงให้เห็นว่าลูกค้าในสาขานี้ใช้บริการแปลของเราอย่างไร รายละเอียดถูกปกปิด แต่แสดงถึงขอบเขต ภาษา และผลลัพธ์ทั่วไป

  • การศึกษาด้านมะเร็งวิทยาในหลายประเทศ โครงการ
    การศึกษาด้านมะเร็งวิทยาในหลายประเทศ
    เอกสารการทดลองแปลเป็น 14 ภาษาสำหรับศูนย์วิจัยและผู้ป่วยทั่วยุโรปและเอเชีย
  • การปรับข้อมูลผลิตภัณฑ์ให้เข้ากับท้องถิ่น โครงการ
    การปรับข้อมูลผลิตภัณฑ์ให้เข้ากับท้องถิ่น
    เอกสาร SmPC, PIL และข้อความบนบรรจุภัณฑ์ถูกปรับสำหรับยาตามใบสั่งแพทย์กลุ่มต่างๆ ที่เข้าสู่ตลาดใหม่
กำลังวางแผนโครงการใหม่อยู่หรือไม่?
ส่งเอกสารตัวอย่างหรือคำอธิบายสั้น ๆ มาให้เรา — เราจะเสนอแผนปฏิบัติจริง ค่าใช้จ่าย และกำหนดการ