Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

業界フォーカス

法務・コンプライアンス翻訳

契約書、裁判書類、規制関連コンテンツのための正確で機密性の高い翻訳。

当社の法務翻訳チームは、規制や契約上の精査に耐えうる正確で機密性の高い翻訳を通じて、法律事務所、社内弁護士、コンプライアンス部門をサポートします。日常的な案件から、注目度の高い高額な取引や紛争まで幅広く対応しています。

法務関連の業務において、曖昧さが許される余地はほとんどありません。言い回しのわずかな違いが条項の意味を変え、予期せぬリスクを招く可能性があるからです。そのため、当社では法務翻訳の業務を、仕向国と対象国の両方の法制度を理解し、明確なバージョン管理のもとで時間的制約のある環境での作業に精通した経験豊富な言語専門家のみに割り当てています。裁判所への申立て準備、国境を越えたM&Aのサポート、世界中のスタッフへの新ポリシーの展開など、当社の目標は、弁護士、規制当局、およびビジネス関係者のすべてから信頼されるテキストを提供することです。

業界経験を持つネイティブ翻訳者 100以上の言語ペアに対応

当社が翻訳する主な 法務・コンプライアンス.

以下は、この分野のクライアント向けに当社が取り扱う一般的な文書タイプです。お持ちの資料がこれらと異なる場合は、サンプルをお送りいただければ、最適なワークフローと納期をご提案いたします。

  • 商事契約書、機密保持契約(NDA)、フランチャイズ契約、株主間契約
  • 裁判資料、訴答書類、命令書、証人陳述書、判決文
  • コンプライアンス・ポリシー、行動規範、内部ガイドライン、マニュアル
  • KYC/AML(顧客確認・マネーロンダリング防止)書類、クライアント・オンボーディングパック、規制当局への届出書類
  • M&A関連書類、デューデリジェンス報告書、データルーム・コンテンツ、取締役会議事録
  • 雇用契約書、人事(HR)ポリシー、スタッフ向け通知

における 法務・コンプライアンス ローカライズの典型的な課題。

業界ごとに独自の用語、ステークホルダーの期待、リスクプロファイルが存在します。当社はこれらの現実に基づいたワークフローを構築し、翻訳が単なる文書としてではなく、実務で機能するようにします。

  • 異なる法域や法制度間での正確な法的意味の保持。
  • 契約上の意図を変えずに高度な専門用語を翻訳すること。
  • 膨大な文書群や複数当事者間の交渉における一貫性の維持。
  • 正確性を保ちつつ、緊急の訴訟や規制上の期限に対応すること。
  • 厳格な機密保持と安全な文書管理の保証。
  • 複数のドラフトや相手方が関与する場合のバージョン管理。

一般的な 法務・コンプライアンス 翻訳プロジェクトの流れ。

1つの文書から大規模なキャンペーンまで、構造化されたワークフローに従うことで、最初のファイル送付から最終納品までのプロセスを明確に把握いただけます。

1 「追加費用のない」見積もりとスコープ定義
ファイル、納期、および過去の翻訳データをお送りください。作業開始前に、範囲、言語の組み合わせ、および特定の指示事項を確認します。
2 業界に特化した翻訳
関連分野の経験を持つネイティブ翻訳者が担当し、用語集、スタイルガイド、および参照資料を活用して翻訳を行います。
3 レビュー、品質保証(QA)、納品
別の翻訳者が内容をレビューし、当社チームが最終的なQAチェックを行います。ご希望のフォーマット、または必要に応じてお客様のシステムへ直接納品いたします。

なぜその分野で TranslationServicesWorld.com が選ばれるのか 法務・コンプライアンス?

業界の専門知識と厳格に管理された翻訳ワークフローを組み合わせることで、お客様のチームが一行ずつ再確認することなく最終テキストを信頼できる体制を整えています。単なるスポットのベンダーではなく、長期的なパートナーとなることが当社の目標です。

法務専門の言語専門家
翻訳は、用語、構造、リスクを理解し、法務のバックグラウンドを持つネイティブの専門家が担当します。その多くは法務・規制関連のコンテンツをほぼ専門としています。
あらゆる案件での一貫性
貴所または貴組織専用の用語集と翻訳メモリを構築し、複数の取引、法域、内部チーム間で用語の一貫性を保ちます。
厳格な機密保持
機密性の高い資料や特権資料については、強固なNDA、安全なファイル取り扱い、限定されたチーム編成に従います。独自のセキュア環境、VDR、コラボレーションツール内での作業も可能です。
現実的かつ透明性の高い納期
明確なスケジュールを提示し、大量の資料や厳しい裁判・取引期限に対処するための段階的な納品オプションも提供します。
並行案件へのサポート
複数の案件や法域が同時に進行している場合、中央の監督機能を失うことなく、異なるパートナーやオフィスをサポートするチーム構成を設計できます。
明確な連絡窓口
専任のプロジェクトマネージャーがすべての翻訳者、質疑応答、納品を調整するため、弁護士はファイル管理に追われることなく戦略に集中できます。

業界に合わせた 法務・コンプライアンス.

業界によって求められるワークフローは異なります。この分野では、お客様の内部チームにとっての使いやすさを維持しつつ、あらゆる段階で正確性、トレーサビリティ、機密保持に重点を置いています。

法務・コンプライアンス翻訳 ワークフロー
1. 案件評価とコンフリクト・チェック
案件の概要、期限、関与する法域を添えて、文書を安全に共有していただきます。適切なチームを編成する前に、分量、複雑さ、潜在的な利益相反を迅速に評価します。
2. チーム選定と用語レビュー
関連する専門知識を持つ法務翻訳者と校閲者を選定し、既存の用語集、スタイルガイド、または過去の翻訳を確認します。
3. 翻訳・リーガルチェック・品質検査
文書を翻訳し、二人目の言語専門家がチェックします。高リスクのコンテンツについては、オプションでシニア専門家が明瞭さと一貫性を再確認します。
4. 最終フォーマットと安全な納品
原本の構造を再現し、参照先や番号を整合させ、提出、交渉、または内部レビューですぐに使用できる形式で納品します。

品質保証とレビュー段階

多くのプロジェクトでは「翻訳+独立したレビュー」のワークフローを推奨しています。リスクの高いコンテンツや注目度の高いコンテンツについては、明確さと一貫性を高めるための追加工程を設けることも可能です。

のプロジェクト事例 法務・コンプライアンス.

この分野のクライアントが当社の翻訳サービスをどのように活用しているかの事例をご紹介します。詳細は匿名化されていますが、典型的な範囲、言語、成果をご覧いただけます。

  • クロスボーダー株式売買契約 プロジェクト
    クロスボーダー株式売買契約
    国境を越えた取引のため、スケジュールや付随書類を含む180ページのSPA(株式売買契約書)を英語、フランス語、アラビア語間で完全翻訳およびバックトランスレーション(逆翻訳)を行いました。
  • 複数言語での規制ポリシー展開 プロジェクト
    複数言語での規制ポリシー展開
    グローバルな行動規範、内部通報制度、贈収賄防止ガイドラインを、ヨーロッパ、中東、アフリカ、アジア全域のスタッフ向けに12言語に翻訳しました。
  • 国際仲裁用の裁判書類 プロジェクト
    国際仲裁用の裁判書類
    英米法(コモン・ロー)管轄区域で行われる国際仲裁案件のため、証人陳述書、提出書類、裁定書を厳しい期限内に翻訳しました。
新しいプロジェクトを計画中ですか?
サンプル文書または概要をお送りいただければ、具体的なプラン、コスト、およびタイムラインをご提案いたします。