Ihanteellinen kokouksiin, konsultaatioihin ja pienryhmäkeskusteluihin. Puhuja sanoo lyhyen osion, tekee tauon ja tulkki välittää viestin toiselle kielelle. Kaikilla on aikaa kuunnella tarkasti ja vastata harkiten.
Kun samassa huoneessa tai samassa puhelussa olevat ihmiset eivät jaa yhteistä kieltä, ammattitulkki tekee viestinnästä mahdollista. Tulkkauspalvelumme kattavat oikeudelliset, lääketieteelliset, liike-elämän, yhteisö- ja konferenssitilanteet – sekä paikan päällä että etänä.
Tarjoamme peräkkäistä, liitännäistä ja etätulkkausta arkipäivän tapaamisiin sekä simultaanitulkkausta konferensseihin ja korkean panoksen tapahtumiin. Jokainen toimeksianto valmistellaan huolellisesti, jotta kaikki osapuolet ymmärtävät toisensa selkeästi ja kunnioittavasti.
Eri tilanteet vaativat erilaisia tulkkaustapoja. Autamme valitsemaan sopivimman menetelmän osallistujamäärän, muodollisuuden tason ja sen perusteella, onko tulkkaus paikan päällä vai etänä.
Ihanteellinen kokouksiin, konsultaatioihin ja pienryhmäkeskusteluihin. Puhuja sanoo lyhyen osion, tekee tauon ja tulkki välittää viestin toiselle kielelle. Kaikilla on aikaa kuunnella tarkasti ja vastata harkiten.
Käytetään liikematkoilla, tehdaskäynneillä, koulutuksissa tai yhteisötapaamisissa. Tulkki liikkuu osallistujien välillä ja auttaa kysymyksissä, selvennyksissä ja käytännön järjestelyissä koko vierailun tai kokouksen ajan.
Sopii, kun osallistujat ovat eri paikoissa tai matkustaminen ei ole käytännöllistä. Yhdistämme puhelimitse tai turvallisten videoplatformien kautta, jotta kaikki voivat osallistua omasta toimistostaan, kodistaan tai klinikaltaan.
Käytetään konferensseissa, isoissa tapahtumissa ja monikielisissä seminaareissa. Tulkki työskentelee yleensä pareittain, puhuu kuulokkeisiin ja osallistujat kuuntelevat vastaanottimien tai konferenssialustan kautta. Vaatii edistyksellistä valmistelua ja teknistä toteutusta.
Valitsemme tulkit paitsi kielitaidon myös kontekstin ja aiheen tuntemuksen perusteella. Alla on joitakin yleisimpiä aloja, joilla tuemme asiakkaitamme.
Oikeudenkäynnit, asiakas–asianajaja tapaamiset, turvapaikkahaastattelut, maahanmuuttopäätösten valitukset ja notaaripalvelut – joissa tarkkuus ja luottamuksellisuus ovat keskeisiä.
Sairaalakonsultaatio, leikkausta edeltävät selitykset, mielenterveyden arvioinnit ja vakuutusarvioinnit – jotta potilaat ja lääkärit ymmärtävät toisensa selkeästi.
Neuvottelut, suoritusarvioinnit, myyntitapaamiset, koulutukset, tehdaskäynnit ja kansainvälisten tiimien sisäiset kokoukset.
Sosiaalipalvelut, asumis tapaamiset, koulutukselliset kokoukset, poliisi- ja kunnalliset istunnot – joissa asukkaat eivät välttämättä hallitse virallista kieltä sujuvasti.
Alan konferenssit, lahjoittajatapaamiset, akateemiset seminaarit ja monikieliset kansainväliset työpajat.
Virtuaalitapahtumat, hybridikonferenssit ja sisäiset webinaarit – joissa osallistujat tulevat useista maista ja kielitaustoista.
Tavoitteenamme on tehdä tulkkauksesta yksinkertaista ja ennakoitavaa. Huolehdimme aikataulusta, briefauksesta ja koordinoinnista, jotta voit keskittyä tapaamisesi tai tapahtumasi johtamiseen.
Pienet yksityiskohdat vaikuttavat suuresti tulkkauksen laatuun. Nämä yksinkertaiset vaiheet auttavat tulkkiasi antamaan parhaan suorituksen ja pitävät kokouksen sujuvana.
Tässä muutamia yleisimpiä kysymyksiä, joita saamme tulkkauspalveluista. Jos sinulla on erilainen tilanne, kerro siitä ja annamme parhaan suosituksen.