Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Toimialakohtainen osaaminen

Teknologia, ohjelmisto ja IT-käännökset

Ohjelmistojen, sovellusten, verkkosivujen ja IT-dokumentaation lokalisointi yli 100 kielelle.

Autamme teknologiayrityksiä lokalisoimaan ohjelmistoja, sovelluksia ja alustoja, jotta käyttäjät kaikkialla tuntevat käyttävänsä paikallista tuotetta.

Käyttöliittymäteksteistä ja perehdytyspoluista API-dokumentaatioon ja tietopankkeihin – rakennamme lokalisointiprosesseja, jotka sopivat sprintteihisi ja julkaisusuunnitelmiisi.

Toimialan tuntevat syntyperäiset kääntäjät Saatavilla ≥ 100 kieliparia

Tyypilliset kääntämämme dokumentit alalla Teknologia ja ohjelmistot.

Alla on lueteltu yleisimpiä dokumenttityyppejä, joita käsittelemme tämän alan asiakkaille. Jos materiaalisi on poikkeavaa, lähetä meille näyte, niin vahvistamme parhaan työnkulun ja aikataulun.

  • Käyttöliittymät, sovelluksen sisäiset viestit ja perehdytyspolut
  • Ohjekeskuksen artikkelit, UKK ja tietopankit
  • API- ja kehittäjädokumentaatio
  • Tekniset määrittelyt ja arkkitehtuurikuvaukset
  • Verkkosivut ja markkinointisisältö tuotelanseerauksiin

Tyypilliset haasteet Teknologia ja ohjelmistot lokalisoinnissa.

Jokaisella toimialalla on oma terminologiansa, sidosryhmien odotuksensa ja riskiprofiilinsa. Suunnittelemme työnkulkumme näiden faktojen ympärille, jotta käännökset toimivat käytännössä, eivätkä vain paperilla.

  • Monimutkaisen teknisen terminologian kääntäminen.
  • Tarkkuuden säilyttäminen käyttöliittymän, dokumentaation ja API-viitteiden välillä.
  • Nopeiden tuotejulkaisusyklien hallinta.
  • Merkkirajoitusten hallinta käyttöliittymäelementeissä.

Miten tyypillinen Teknologia ja ohjelmistot käännösprojekti etenee.

Lähetitpä sitten yksittäisen asiakirjan tai kokonaisen kampanjan, noudatamme jäsenneltyä työnkulkua, jotta tiedät tarkalleen mitä tapahtuu tiedoston lähetyksestä lopulliseen toimitukseen.

1 Määrittely ja selkeä tarjous
Toimita meille tiedostosi, aikataulusi ja mahdolliset aiemmat käännökset. Vahvistamme laajuuden, kieliyhdistelmät ja erityisohjeet ennen työn aloittamista.
2 Toimialakohtainen erikoiskäännös
Materiaalisi annetaan syntyperäisille kääntäjille, joilla on kokemusta kyseisestä sektorista. Työn tukena käytetään termipankkeja, tyylioppaita ja lähdemateriaaleja.
3 Tarkistus, laadunvarmistus ja toimitus
Toinen kieliasiantuntija tarkistaa käännökset, tiimimme tekee lopullisen laadunvarmistuksen (QA) ja toimitamme tiedostot haluamassasi muodossa tai suoraan järjestelmiisi.

Miksi valita TranslationServicesWorld.com alalle Teknologia ja ohjelmistot?

Yhdistämme toimialaosaamisen huolellisesti hallittuihin käännösprosesseihin, jotta tiimisi voi luottaa lopullisiin teksteihin ilman tarvetta tarkistaa jokaista riviä uudelleen. Tavoitteemme on olla organisaatiosi pitkäaikainen kumppani.

Lokalisointiin perehtyneet kääntäjät
Työskentelemme kääntäjien kanssa, jotka tuntevat ohjelmistoterminologian ja ketterät työtavat.
Työkaluystävälliset prosessit
Tiimimme voivat työskennellä yleisten lokalisointiformaattien, kuten JSON, XML, PO, XLIFF ja muiden kanssa.
Käyttäjäkeskeinen ajattelutapa
Keskitymme selkeyteen ja käytettävyyteen, jotta tuotteesi tuntuu luonnolliselta jokaisella kielellä.

Toimialalle räätälöity käännösprosessimme: Teknologia ja ohjelmistot.

Eri toimialat vaativat erilaisia työnkulkuja. Tällä sektorilla keskitymme tarkkuuteen, jäljitettävyyteen ja luottamuksellisuuteen jokaisessa vaiheessa, pitäen prosessin silti vaivattomana sisäisille tiimeillesi.

Teknologia, ohjelmisto ja IT-käännökset Työnkulku

Laadunvarmistus ja tarkistusvaiheet

Suosittelemme useimpiin projekteihin työnkulkua, joka sisältää käännöksen ja riippumattoman tarkistuksen. Kriittisille tai näkyville sisällöille voimme lisätä ylimääräisen hienosäätövaiheen varmistaaksemme selkeyden ja yhtenäisyyden.

Suunnitteletko uutta projektia?
Lähetä meille näytedokumentti tai kuvaus tarpeestasi, niin ehdotamme käytännön suunnitelmaa, kustannusarviota ja aikataulua.