Φαρμακευτική Μετάφραση & Κλινική Έρευνα
Μεταφράσεις υψηλής ποιότητας για φαρμακευτικές εταιρείες, CRO και κανονιστικές υποβολές.
Βοηθούμε τις φαρμακευτικές εταιρείες και τους οργανισμούς κλινικών ερευνών να διαχειρίζονται την πολύγλωσση τεκμηρίωση σε όλο τον κύκλο ζωής του προϊόντος.
Η φαρμακευτική μετάφραση καλύπτει την πρώιμη έρευνα, την κλινική ανάπτυξη, τις κανονιστικές υποβολές και την επικοινωνία για την ασφάλεια μετά την κυκλοφορία. Η ακρίβεια και η συνέπεια είναι κρίσιμες, καθώς το μεταφρασμένο περιεχόμενο ελέγχεται από ρυθμιστικές αρχές, επιτροπές δεοντολογίας, ερευνητές και ασθενείς. Οι ομάδες μας εργάζονται σε τεκμηρίωση κλινικών δοκιμών, υλικό που απευθύνεται σε ασθενείς, κανονιστικούς φακέλους, εκθέσεις φαρμακοεπαγρύπνησης, SmPC και PIL. Ευθυγραμμιζόμαστε με την ορολογία που χρησιμοποιείται από τον EMA, τον FDA και άλλους οργανισμούς και ακολουθούμε το εσωτερικό σας ύφος και τα πλαίσια προτύπων. Είτε διεξάγετε παγκόσμιες δοκιμές είτε διαχειρίζεστε ώριμα προϊόντα σε πολλές αγορές, σας βοηθούμε να διατηρείτε αξιόπιστη πολύγλωσση τεκμηρίωση και να μειώνετε τον κίνδυνο παρερμηνείας.
Τυπικά έγγραφα που μεταφράζουμε στον Φαρμακευτικά.
Παρακάτω είναι μερικοί από τους συνηθισμένους τύπους εγγράφων που διαχειριζόμαστε για πελάτες σε αυτόν τον τομέα. Εάν τα υλικά σας είναι ελαφρώς διαφορετικά, στείλτε μας ένα δείγμα και θα επιβεβαιώσουμε την καλύτερη ροή εργασίας και τους χρόνους παράδοσης.
- Πρωτόκολλα κλινικών δοκιμών και IB
- Έντυπα συγκατάθεσης κατόπιν ενημέρωσης και ημερολόγια ασθενών
- Κανονιστικές υποβολές και έγγραφα τροποποιήσεων
- SmPC, PIL και περιεχόμενο σήμανσης
- Εκθέσεις φαρμακοεπαγρύπνησης και ασφάλειας
- Ιατρικές πληροφορίες και επικοινωνία με επαγγελματίες υγείας
Τυπικές προκλήσεις στη Φαρμακευτικά τοπικοποίηση.
Κάθε κλάδος έχει τη δική του ορολογία, προσδοκίες των ενδιαφερομένων και προφίλ κινδύνου. Σχεδιάζουμε τις ροές εργασίας μας γύρω από αυτές τις πραγματικότητες, ώστε οι μεταφράσεις να λειτουργούν στην πράξη, όχι μόνο στο χαρτί.
- Μετάφραση επιστημονικών εγγράφων με πυκνό ερευνητικό περιεχόμενο.
- Διασφάλιση πλήρους κανονιστικής συμμόρφωσης σε πολλές περιοχές.
- Διαχείριση ορολογίας μεταξύ κλινικών, εμπορικών και κανονιστικών ομάδων.
- Διατήρηση ακρίβειας σε δοσολογίες, προειδοποιήσεις και μελέτες.
Πώς λειτουργεί ένα τυπικό Φαρμακευτικά έργο μετάφρασης.
Είτε μας στείλετε ένα μεμονωμένο έγγραφο είτε μια πλήρη καμπάνια, ακολουθούμε μια δομημένη ροή εργασίας, ώστε να γνωρίζετε ακριβώς τι θα συμβεί από το πρώτο αρχείο μέχρι την τελική παράδοση.
Γιατί η TranslationServicesWorld.com για τον Φαρμακευτικά?
Συνδυάζουμε εξειδίκευση στον κλάδο με προσεκτικά διαχειριζόμενες ροές μετάφρασης, ώστε οι ομάδες σας να μπορούν να βασίζονται στα τελικά κείμενα χωρίς να ελέγχουν κάθε γραμμή ξανά. Στόχος μας είναι να γίνουμε μακροπρόθεσμος συνεργάτης για τον οργανισμό σας και όχι απλώς ένας προμηθευτής μιας χρήσης.
Η ροή μετάφρασής μας προσαρμοσμένη στον Φαρμακευτικά.
Διαφορετικοί κλάδοι απαιτούν διαφορετικές ροές εργασίας. Για αυτόν τον τομέα, εστιάζουμε στην ακρίβεια, την ιχνηλασιμότητα και την εμπιστευτικότητα σε κάθε στάδιο, διατηρώντας παράλληλα τη διαδικασία απλή για τις εσωτερικές σας ομάδες.
Στάδια διασφάλισης ποιότητας & ελέγχου
Για πολλά έργα προτείνουμε ροή μετάφρασης συν ανεξάρτητου ελέγχου. Για περιεχόμενο υψηλού κινδύνου ή υψηλής ορατότητας, μπορούμε να προσθέσουμε ένα επιπλέον στάδιο σαφήνειας και συνέπειας.
Παραδείγματα έργων στον Φαρμακευτικά.
Εδώ είναι μερικά παραδείγματα του τρόπου με τον οποίο οι πελάτες σε αυτόν τον τομέα χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες μετάφρασής μας. Οι λεπτομέρειες είναι ανωνυμοποιημένες, αλλά απεικονίζουν τυπικά εύρη, γλώσσες και αποτελέσματα.
-
Ογκολογική μελέτη σε πολλές χώρεςΤεκμηρίωση δοκιμής μεταφρασμένη σε 14 γλώσσες για κέντρα ερευνητών και ασθενείς σε όλη την Ευρώπη και την Ασία. -
Τοπική προσαρμογή πληροφοριών προϊόντοςSmPC, PIL και κείμενα συσκευασίας προσαρμοσμένα για μια σειρά συνταγογραφούμενων φαρμάκων που εισέρχονται σε νέες αγορές.
Στείλτε μας ένα δείγμα εγγράφου ή σύντομη περιγραφή και θα προτείνουμε ένα πρακτικό πλάνο, κόστος και χρονοδιάγραμμα.