Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ઉદ્યોગ પર ધ્યાન

બિન-લાભકારી, NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર અનુવાદ

વિશ્વભરના NGOs, ચેરિટીઝ અને વિકાસ કાર્યક્રમો માટે સહાયક અનુવાદો.

અમે બહુભાષી સંચાર અને રિપોર્ટિંગ પર NGOs, INGOs અને વિકાસ એજન્સીઓ સાથે કામ કરીએ છીએ.

બિન-લાભકારી અને વિકાસ કાર્ય ઘણીવાર ઘણા દેશો, ભાગીદારો અને ભંડોળના પ્રવાહોમાં ફેલાયેલું હોય છે. અહેવાલો, પ્રસ્તાવો અને સામુદાયિક સામગ્રી સ્થાનિક હિસ્સેદારો અને આંતરરાષ્ટ્રીય દાતાઓ માટે સુલભ હોવી જોઈએ. અમારા અનુવાદકો પ્રોજેક્ટ પ્રસ્તાવો, બેઝલાઇન અભ્યાસ, દેખરેખ અને મૂલ્યાંકન અહેવાલો, તાલીમ સામગ્રી અને સામુદાયિક આઉટરીચ સામગ્રી સંભાળે છે. તેઓ આજીવિકા, સંરક્ષણ, WASH, શિક્ષણ, આરોગ્ય અને માનવતાવાદી પ્રતિભાવની આસપાસની વિકાસ ભાષાથી પરિચિત છે. અમે સંવેદનશીલ વિષયો અને સ્થાનિક સંદર્ભનો આદર કરીને સ્પષ્ટ વાતચીતમાં મદદ કરીએ છીએ.

મૂળ, ઉદ્યોગ અનુભવી ભાષાવિદો ≥ 100 ભાષા જોડી ઉપલબ્ધ

આમાં અમે અનુવાદ કરીએ છીએ તે સામાન્ય દસ્તાવેજો NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર.

નીચે આ ઉદ્યોગના ગ્રાહકો માટે અમે હેન્ડલ કરીએ છીએ તે સામાન્ય દસ્તાવેજ પ્રકારોના કેટલાક ઉદાહરણો છે. જો તમારી સામગ્રી થોડી અલગ હોય, તો એક નમૂનો મોકલો અને અમે શ્રેષ્ઠ વર્કફ્લો અને ટર્નઅરાઉન્ડ સમયની પુષ્ટિ કરીશું.

  • પ્રોજેક્ટ પ્રસ્તાવો અને કન્સેપ્ટ નોટ્સ
  • લોગફ્રેમ્સ, રિઝલ્ટ ફ્રેમવર્ક અને M&E અહેવાલો
  • બેઝલાઇન અને એન્ડલાઇન અભ્યાસો
  • સામુદાયિક આઉટરીચ અને IEC સામગ્રી
  • નીતિ અને હિમાયત દસ્તાવેજો
  • આંતરિક માર્ગદર્શિકા અને તાલીમ મોડ્યુલ્સ

NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર માં સામાન્ય પડકારો

દરેક ઉદ્યોગની પોતાની શબ્દાવલી, હિતધારકોની અપેક્ષાઓ અને જોખમ પ્રોફાઇલ હોય છે. અમે આ વાસ્તવિકતાઓને ધ્યાનમાં રાખીને વર્કફ્લો ડિઝાઇન કરીએ છીએ જેથી અનુવાદ માત્ર કાગળ પર નહીં, પણ વ્યવહારમાં પણ કામ કરે.

  • માનવતાવાદી અને સામાજિક વિષયોનો સચોટ સંચાર કરવો.
  • વૈશ્વિક સ્તરે વિવિધ સાંસ્કૃતિક સંદર્ભોમાં સામગ્રીને અનુકૂળ બનાવવી.
  • દાતાઓ માટે મોટી બહુભાષી રિપોર્ટિંગ જરૂરિયાતો સંભાળવી.
  • યોગ્ય લહેકા સાથે ભાવનાત્મક અને સમુદાય-કેન્દ્રિત સામગ્રીનો અનુવાદ કરવો.
  • ગ્રાન્ટ પ્રસ્તાવો અને કટોકટી પ્રતિભાવો માટે ટૂંકી સમયમર્યાદાનું સંચાલન કરવું.
  • સંવેદનશીલ લાભાર્થી ડેટાનો અનુવાદ કરતી વખતે ગોપનીયતા સુનિશ્ચિત કરવી.

લાક્ષણિક NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર અનુવાદ પ્રોજેક્ટ કેવી રીતે કામ કરે છે.

ભલે તમે એક જ દસ્તાવેજ મોકલો કે સંપૂર્ણ કેમ્પેઇન, અમે એક સ્ટ્રક્ચર્ડ વર્કફ્લો અનુસરીએ છીએ જેથી તમને ખબર હોય કે પહેલા ફાઇલથી અંતિમ ડિલિવરી સુધી શું થશે.

1 સ્કોપિંગ "કોઈ આશ્ચર્ય નહીં" ક્વોટ
તમારી ફાઇલો, ડેડલાઇન અને અગાઉના અનુવાદો શેર કરો. અમે કામ શરૂ થાય તે પહેલાં સ્કોપ, ભાષા સંયોજન અને કોઈપણ ખાસ સૂચનાઓની પુષ્ટિ કરીએ છીએ.
2 ઉદ્યોગ-વિશેષ અનુવાદ
તમારી સામગ્રીને સંબંધિત ક્ષેત્રનો અનુભવ ધરાવતા મૂળ ભાષાવિદોને સોંપવામાં આવે છે, જે ટર્મબેઝ, સ્ટાઇલ ગાઇડ અને સંદર્ભ સામગ્રી દ્વારા સમર્થિત હોય છે.
3 સમીક્ષા, QA અને ડિલિવરી
બીજા ભાષાવિદ દ્વારા અનુવાદની સમીક્ષા કરવામાં આવે છે, અમારી ટીમ અંતિમ QA તપાસ કરે છે અને અમે તમારા પસંદગીના ફોર્મેટમાં અથવા જરૂર પડે તો તમારી સિસ્ટમમાં સીધી ડિલિવરી કરીએ છીએ.

NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર?

અમે ક્ષેત્રની નિપુણતાને સાવચેતીપૂર્વક વ્યવસ્થિત અનુવાદ વર્કફ્લો સાથે જોડીએ છીએ, જેથી તમારી ટીમો અંતિમ ટેક્સ્ટ પર ભરોસો કરી શકે અને દરેક લાઇન ફરીથી તપાસવાની જરૂર ન પડે. અમારો ધ્યેય તમારા સંગઠન માટે લાંબા ગાળાના ભાગીદાર બનવાનો છે, માત્ર એક વખતના વિક્રેતા નહીં.

ક્ષેત્ર-જાગૃત અનુવાદકો
અમે વિકાસ અને માનવતાવાદી પરિભાષાથી પરિચિત ભાષાશાસ્ત્રીઓનો ઉપયોગ કરીએ છીએ.
સમુદાય-મૈત્રીપૂર્ણ સંચાર
સમુદાયો માટેની સામગ્રી સરળ અને સાંસ્કૃતિક રીતે યોગ્ય ભાષામાં અનુવાદિત કરવામાં આવે છે.
પ્રોજેક્ટ સાયકલ દરમિયાન સપોર્ટ
અમે પ્રસ્તાવથી લઈને અમલીકરણ અને અંતિમ રિપોર્ટિંગ સુધી મદદ કરીએ છીએ.

આ ઉદ્યોગ માટે અનુરૂપ અમારું અનુવાદ વર્કફ્લો NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર.

વિવિધ ઉદ્યોગોને અલગ-અલગ વર્કફ્લોની જરૂર પડે છે. આ ક્ષેત્ર માટે અમે દરેક તબક્કે ચોકસાઈ, ટ્રેસેબિલિટી અને ગોપનીયતા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીએ છીએ, તેમ છતાં તમારી આંતરિક ટીમો માટે પ્રક્રિયાને સરળ રાખીએ છીએ.

બિન-લાભકારી, NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર અનુવાદ વર્કફ્લો
1. વ્યાપ્તિ અને હિસ્સેદાર મેપિંગ
અમે સમીક્ષા કરીએ છીએ કે દરેક દસ્તાવેજ કોણ વાંચશે અને કઈ ભાષામાં.
2. અનુભવી ભાષાશાસ્ત્રીઓ દ્વારા અનુવાદ
વિકાસ ક્ષેત્રનો અનુભવ ધરાવતા અનુવાદકો તમારી સામગ્રી પર કામ કરે છે.
3. સ્પષ્ટતા અને સંવેદનશીલતા માટે સમીક્ષા
અમે લક્ષ્ય સમીદાયો માટે ભાષાની સ્પષ્ટતા અને સાંસ્કૃતિક યોગ્યતા તપાસીએ છીએ.
4. ડિલિવરી અને ભાવિ પુનઃઉપયોગ
અમે ફાઇલોને એવી રીતે ગોઠવીએ છીએ કે તેનો ભવિષ્યના તબક્કાઓ માટે પુનઃઉપયોગ કરી શકાય.

ગુણવત્તા ખાતરી અને સમીક્ષા તબક્કાઓ

ઘણા પ્રોજેક્ટ માટે અમે અનુવાદ + સ્વતંત્ર સમીક્ષા વર્કફ્લોની ભલામણ કરીએ છીએ. ઉચ્ચ જોખમ અથવા ઉચ્ચ દૃશ્યતા ધરાવતી સામગ્રી માટે અમે વધારાનું સ્પષ્ટતા અને સુસંગતતા તબક્કો ઉમેરી શકીએ છીએ.

NGO અને વિકાસ ક્ષેત્ર.

અહીં આ ક્ષેત્રના ગ્રાહકો અમારી અનુવાદ સેવાઓનો ઉપયોગ કેવી રીતે કરે છે તેના કેટલાક ઉદાહરણો છે. વિગતો અનામી રાખવામાં આવી છે, પરંતુ તે સામાન્ય સ્કોપ, ભાષાઓ અને પરિણામો દર્શાવે છે.

  • પ્રાદેશિક કાર્યક્રમ રિપોર્ટિંગ પ્રોજેક્ટ
    પ્રાદેશિક કાર્યક્રમ રિપોર્ટિંગ
    કેટલીક યુરોપિયન અને મધ્ય પૂર્વીય ભાષાઓમાં અનુવાદિત વાર્ષિક દાતા અહેવાલો અને સફળતાની વાર્તાઓ.
  • સામુદાયિક IEC ઝુંબેશ પ્રોજેક્ટ
    સામુદાયિક IEC ઝુંબેશ
    જાહેર આરોગ્ય પ્રોજેક્ટ માટે બહુવિધ સ્થાનિક ભાષાઓમાં અનુવાદિત માહિતી, શિક્ષણ અને સંચાર સામગ્રી.
નવો પ્રોજેક્ટ આયોજન કરી રહ્યા છો?
અમને એક નમૂના દસ્તાવેજ અથવા સંક્ષિપ્ત વર્ણન મોકલો અને અમે વ્યવહારુ યોજના, ખર્ચ અને સમયમર્યાદા પ્રસ્તાવિત કરીશું.