Pagsasalin para sa Gaming at Interactive Entertainment
Propesyonal na lokalisasyon ng laro, pagsasalin ng in-game text, at adaptasyong kultural na nakatuon sa manlalaro.
Tinutulungan namin ang mga game studio at publisher na maghatid ng mga immersive na karanasan sa paglalaro sa mga pandaigdigang manlalaro sa pamamagitan ng tumpak at kultural na angkop na pagsasalin.
Mga tipikal na dokumento na isinasalin namin sa Gaming.
Narito ang ilan sa mga karaniwang uri ng dokumento na hinahawakan namin para sa mga kliyente sa sektor na ito. Kung ang iyong materyales ay medyo naiiba, magbahagi ng sample at kumpirmahin namin ang pinakamahusay na workflow at mga timeline ng paghahatid.
- In-game text, menu at UI elements
- Diyalogo, quests at storylines
- Voice-over scripts at subtitle files
- Mga manual ng laro at player guides
- Marketing at mga paglalarawan sa app store
- Suporta sa komunidad at patch notes
- DLC at live-ops content updates
Mga tipikal na hamon sa Gaming lokalisasyon.
Ang bawat industriya ay may sariling terminolohiya, mga inaasahan ng stakeholder, at profile ng panganib. Dinidisenyo namin ang aming mga workflow batay sa mga katotohanang ito upang ang mga pagsasalin ay gumana sa praktikal na aspeto, hindi lang sa papel.
- Pagpapanatili ng immersion, katatawanan, at tono ng salaysay sa iba't ibang kultura.
- Paghawak sa mga limitasyon ng UI/UX tulad ng character limits at truncated text.
- Paglalokal ng diyalogo, quests, at storylines nang hindi nasisira ang daloy ng kuwento.
- Pagtitiyak ng pagkakapare-pareho ng terminolohiya sa gameplay, menu, at lore.
- Pagsuporta sa mabilis na mga cycle ng update para sa mga patch, event, at live-ops content.
- Pag-test ng gameplay text sa konteksto upang maiwasan ang maling pagsasalin o spoilers.
Paano gumagana ang isang tipikal na Gaming proyekto sa pagsasalin.
Nagpapadala ka man ng iisang dokumento o isang buong kampanya, sumusunod kami sa isang structured na workflow para malaman mo nang eksakto kung ano ang mangyayari mula sa unang file hanggang sa huling paghahatid.
Bakit pipiliin ang TranslationServicesWorld.com para sa Gaming?
Pinagsasama namin ang kadalubhasaan sa sektor sa maingat na pinamamahalaang mga workflow ng pagsasalin, upang ang iyong mga team ay makapagtitiwala sa mga huling teksto nang hindi na kailangang suriin muli ang bawat linya. Ang aming layunin ay maging isang pangmatagalang kasosyo para sa iyong organisasyon sa halip na isang beses na provider lamang.
Ang aming translation workflow na inangkop para sa Gaming.
Ang iba't ibang industriya ay nangangailangan ng iba't ibang workflow. Para sa sektor na ito, nakatuon kami sa katumpakan, traceability, at kumpidensyalidad sa bawat yugto, habang pinapanatiling simple ang proseso para sa iyong mga internal na team.
Mga yugto ng quality assurance at pagsusuri
Para sa maraming proyekto, inirerekomenda namin ang isang 'translation plus independent review' na workflow. Para sa mga high-risk o high-visibility na content, maaari kaming magdagdag ng dagdag na yugto para sa kalinawan at pagkakapare-pareho.
Mga halimbawa ng proyekto sa Gaming.
Narito ang ilang mga halimbawa kung paano ginagamit ng mga kliyente sa larangang ito ang aming mga serbisyo sa pagsasalin. Ang mga detalye ay ginawang anonymous, ngunit inilalarawan nito ang mga tipikal na saklaw, wika, at resulta.
-
RPG localisation sa 8 wika -
Mobile game live-ops localisation
Padalhan kami ng sample na dokumento o brief at magmumungkahi kami ng praktikal na plano, gastos, at timeline.