Pagsasaling Legal at Pagsunod (Compliance)
Akma at kumpidensyal na mga pagsasalin para sa mga kontrata, dokumento sa korte, at regulatoryong nilalaman.
Ang aming mga legal translation team ay sumusuporta sa mga law firm, in-house counsel, at compliance department na may tumpak at kumpidensyal na mga pagsasalin na pasado sa regulatoryo at kontraktwal na pagsusuri. Nagtatrabaho kami sa mga pang-araw-araw na usapin pati na rin sa mga transaksyong may mataas na halaga at mga hindi pagkakaunawaan.
Ang gawaing legal ay bihirang nagbibigay ng puwang para sa kalituhan. Ang isang maliit na pagbabago sa salita ay maaaring magbago sa kahulugan ng isang sugnay o magdala ng hindi inaasahang panganib. Kaya naman ang mga legal na pagsasalin ay itinatalaga lamang namin sa mga bihasang lingguwista na nakakaunawa sa parehong pinagmulan at target na mga sistemang legal, at sanay magtrabaho sa ilalim ng pressure ng oras na may malinaw na version control. Naghahanda ka man ng mga filing para sa korte, sumusuporta sa cross-border M&A, o naglulunsad ng mga bagong patakaran sa mga kawani sa buong mundo, ang aming layunin ay bigyan ka ng mga tekstong mapagkakatiwalaan ng mga abogado, regulator, at mga stakeholder sa negosyo.
Mga tipikal na dokumento na isinasalin namin sa Legal at Pagsunod.
Narito ang ilan sa mga karaniwang uri ng dokumento na hinahawakan namin para sa mga kliyente sa sektor na ito. Kung ang iyong materyales ay medyo naiiba, magbahagi ng sample at kumpirmahin namin ang pinakamahusay na workflow at mga timeline ng paghahatid.
- Mga kontratang pang-komersyo, NDA, franchise agreement at shareholder agreement
- Mga court bundle, pleading, order, witness statement at hatol
- Mga patakaran sa pagsunod, code of conduct, panloob na alituntunin at manual
- Dokumentasyon ng KYC/AML, client onboarding pack at regulatory filings
- Dokumentasyon ng M&A, due diligence report, data room content at board minutes
- Mga employment contract, HR policy at komunikasyon sa mga kawani
Mga tipikal na hamon sa Legal at Pagsunod lokalisasyon.
Ang bawat industriya ay may sariling terminolohiya, mga inaasahan ng stakeholder, at profile ng panganib. Dinidisenyo namin ang aming mga workflow batay sa mga katotohanang ito upang ang mga pagsasalin ay gumana sa praktikal na aspeto, hindi lang sa papel.
- Pagpapanatili ng tumpak na legal na kahulugan sa iba't ibang hurisdiksyon at sistemang legal.
- Pagsasalin ng napaka-teknikal na terminolohiya nang hindi binabago ang kontraktwal na layunin.
- Pagpapanatili ng pagkakapare-pareho sa malalaking bundle ng dokumento at negosasyon ng maraming partido.
- Paghawak ng mga kagyat na litigasyon o regulatory deadline nang may katumpakan.
- Pagtitiyak ng mahigpit na kumpidensyal at ligtas na pamamahala ng dokumento.
- Pamamahala ng version control kapag maraming draft o counterparty ang kasangkot.
Paano gumagana ang isang tipikal na Legal at Pagsunod proyekto sa pagsasalin.
Nagpapadala ka man ng iisang dokumento o isang buong kampanya, sumusunod kami sa isang structured na workflow para malaman mo nang eksakto kung ano ang mangyayari mula sa unang file hanggang sa huling paghahatid.
Bakit pipiliin ang TranslationServicesWorld.com para sa Legal at Pagsunod?
Pinagsasama namin ang kadalubhasaan sa sektor sa maingat na pinamamahalaang mga workflow ng pagsasalin, upang ang iyong mga team ay makapagtitiwala sa mga huling teksto nang hindi na kailangang suriin muli ang bawat linya. Ang aming layunin ay maging isang pangmatagalang kasosyo para sa iyong organisasyon sa halip na isang beses na provider lamang.
Ang aming translation workflow na inangkop para sa Legal at Pagsunod.
Ang iba't ibang industriya ay nangangailangan ng iba't ibang workflow. Para sa sektor na ito, nakatuon kami sa katumpakan, traceability, at kumpidensyalidad sa bawat yugto, habang pinapanatiling simple ang proseso para sa iyong mga internal na team.
Mga yugto ng quality assurance at pagsusuri
Para sa maraming proyekto, inirerekomenda namin ang isang 'translation plus independent review' na workflow. Para sa mga high-risk o high-visibility na content, maaari kaming magdagdag ng dagdag na yugto para sa kalinawan at pagkakapare-pareho.
Mga halimbawa ng proyekto sa Legal at Pagsunod.
Narito ang ilang mga halimbawa kung paano ginagamit ng mga kliyente sa larangang ito ang aming mga serbisyo sa pagsasalin. Ang mga detalye ay ginawang anonymous, ngunit inilalarawan nito ang mga tipikal na saklaw, wika, at resulta.
-
Cross-border share purchase agreementBuong pagsasalin at back-translation ng isang 180-pahinang SPA sa pagitan ng Ingles, Pranses, at Arabic para sa isang transaksyong cross-border, kabilang ang mga schedule at ancillary documents. -
Paglulunsad ng regulatory policy sa maraming wikaGlobal code of conduct, whistleblowing policy, at anti-bribery guidelines na isinalin sa 12 wika para sa mga kawani sa buong Europe, Middle East, Africa, at Asia. -
Mga dokumento sa korte para sa international arbitrationMga witness statement, submission, at award na isinalin sa ilalim ng mahigpit na deadline para sa isang international arbitration matter na nakabase sa isang common-law jurisdiction.
Padalhan kami ng sample na dokumento o brief at magmumungkahi kami ng praktikal na plano, gastos, at timeline.