Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Pokus sa Industriya

Pagsasalin para sa Life Sciences, Biotech at Pananaliksik

Espesyalistang mga pagsasalin para sa biotech, mga research institute, at mga organisasyon sa life sciences.

Tinutulungan namin ang mga organisasyon sa life sciences na ibahagi ang kanilang pananaliksik, data, at mga inobasyon sa mga pandaigdigang madla.

Ang mga proyekto sa life sciences ay nagsasangkot ng mga kumplikadong terminolohiya, detalyadong data, at mahigpit na pamantayan sa publikasyon. Ang aming mga tagasalin ay gumagawa sa mga scientific paper, study protocol, poster, materyales sa kumperensya, at komunikasyon sa pagitan ng mga research partner. Kabilang sa aming mga kliyente ang mga unibersidad, research institute, kumpanya ng biotech, at mga organisasyong pangkalusugan. Layunin naming mapanatili ang siyentipikong katumpakan habang ginagawang malinaw at madaling basahin ang mga teksto para sa mga reviewer, collaborator, at iba pang stakeholder. Kung kinakailangan, tumutulong din kami sa pag-iangkop ng mga buod at materyales sa komunikasyon para sa mga hindi teknikal na madla tulad ng mga pasyente, mamumuhunan, at mga policy maker.

Mga native speaker na lingguwista na may karanasan sa industriya ≥ 100 language pairs na available

Mga tipikal na dokumento na isinasalin namin sa Life Sciences.

Narito ang ilan sa mga karaniwang uri ng dokumento na hinahawakan namin para sa mga kliyente sa sektor na ito. Kung ang iyong materyales ay medyo naiiba, magbahagi ng sample at kumpirmahin namin ang pinakamahusay na workflow at mga timeline ng paghahatid.

  • Mga siyentipikong artikulo at conference papers
  • Mga study protocol at research proposals
  • Mga poster at materyales sa presentasyon
  • Mga research report at white papers
  • Komunikasyon sa mga partner at funder
  • Mga lay summary at nilalaman para sa public engagement

Mga tipikal na hamon sa Life Sciences lokalisasyon.

Ang bawat industriya ay may sariling terminolohiya, mga inaasahan ng stakeholder, at profile ng panganib. Dinidisenyo namin ang aming mga workflow batay sa mga katotohanang ito upang ang mga pagsasalin ay gumana sa praktikal na aspeto, hindi lang sa papel.

  • Pagsasalin ng mga siyentipikong terminolohiya na puno ng pananaliksik.
  • Pagpapanatili ng ganap na katumpakan sa mga materyales ng clinical trial.
  • Pagsunod sa mga regulasyon ng EMA, FDA, at pandaigdigang batas.
  • Pagtitiyak na madaling basahin para sa parehong mga eksperto at pasyente.

Paano gumagana ang isang tipikal na Life Sciences proyekto sa pagsasalin.

Nagpapadala ka man ng iisang dokumento o isang buong kampanya, sumusunod kami sa isang structured na workflow para malaman mo nang eksakto kung ano ang mangyayari mula sa unang file hanggang sa huling paghahatid.

1 Scoping at 'walang-gulat' na quotation
Ibahagi ang iyong mga file, deadline, at anumang nakaraang pagsasalin. Kukumpirmahin namin ang saklaw, mga kumbinasyon ng wika, at anumang partikular na tagubilin bago magsimula ang trabaho.
2 Pagsasalin na dalubhasa sa industriya
Ang iyong mga materyales ay itatalaga sa mga native speaker na lingguwista na may kaugnayang karanasan sa sektor, na sinusuportahan ng mga termbase, style guide, at reference materials.
3 Pagsusuri, QA, at Paghahatid
Isang pangalawang lingguwista ang magsusuri sa mga pagsasalin, ang aming team ay magsasagawa ng panghuling quality assurance (QA) checks, at ihahatid namin ito sa iyong ginustong format o direkta sa iyong mga system kung kinakailangan.

Bakit pipiliin ang TranslationServicesWorld.com para sa Life Sciences?

Pinagsasama namin ang kadalubhasaan sa sektor sa maingat na pinamamahalaang mga workflow ng pagsasalin, upang ang iyong mga team ay makapagtitiwala sa mga huling teksto nang hindi na kailangang suriin muli ang bawat linya. Ang aming layunin ay maging isang pangmatagalang kasosyo para sa iyong organisasyon sa halip na isang beses na provider lamang.

Siyentipikong higpit
Gumagamit kami ng mga lingguwista na sanay sa terminolohiya ng life sciences at mga istruktura ng pananaliksik.
Istilong angkop sa madla
Ang mga teksto ay iniaangkop para sa mga eksperto, reviewer, o pangkalahatang madla ayon sa kinakailangan.
Suporta sa lahat ng yugto ng proyekto
Tumutulong kami sa pagpaplano, pagpapatupad, publikasyon, at pagbabahagi ng kaalaman.

Ang aming translation workflow na inangkop para sa Life Sciences.

Ang iba't ibang industriya ay nangangailangan ng iba't ibang workflow. Para sa sektor na ito, nakatuon kami sa katumpakan, traceability, at kumpidensyalidad sa bawat yugto, habang pinapanatiling simple ang proseso para sa iyong mga internal na team.

Pagsasalin para sa Life Sciences, Biotech at Pananaliksik Workflow
1. Pagsusuri ng paksa at madla
Sinisiyasat namin ang mga paksa, target journals o kumperensya, at ang mga nilalayong mambabasa.
2. Pagsasalin o pagpino ng wika
Isinasalin o pinipino namin ang mga teksto upang maging malinaw at tumpak sa target na wika.
3. Pagsusuri sa kalidad at terminolohiya
Sinisiguro namin ang pagkakaugnay-ugnay ng terminolohiya, abbreviation, at mga sanggunian.
4. Paghahatid na handa na para sa submission
Inihahanda namin ang mga file sa mga format na angkop para sa pagsusumite o presentasyon.

Mga yugto ng quality assurance at pagsusuri

Para sa maraming proyekto, inirerekomenda namin ang isang 'translation plus independent review' na workflow. Para sa mga high-risk o high-visibility na content, maaari kaming magdagdag ng dagdag na yugto para sa kalinawan at pagkakapare-pareho.

Mga halimbawa ng proyekto sa Life Sciences.

Narito ang ilang mga halimbawa kung paano ginagamit ng mga kliyente sa larangang ito ang aming mga serbisyo sa pagsasalin. Ang mga detalye ay ginawang anonymous, ngunit inilalarawan nito ang mga tipikal na saklaw, wika, at resulta.

  • Multilingual research project Proyekto
    Multilingual research project
    Mga protocol, questionnaire, at ulat na isinalin para sa isang multi-country public health research project.
  • Suporta sa conference abstract at poster Proyekto
    Suporta sa conference abstract at poster
    Mga abstract at poster na inangkop sa ilang wika para sa mga internasyonal na siyentipikong pagpupulong.
Nagpaplano ng bagong proyekto?
Padalhan kami ng sample na dokumento o brief at magmumungkahi kami ng praktikal na plano, gastos, at timeline.