Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Tập trung vào ngành

Dịch thuật Trò chơi & Giải trí Tương tác

Địa phương hóa trò chơi chuyên nghiệp, dịch thuật văn bản trong game và điều chỉnh văn hóa tập trung vào người chơi.

Chúng tôi giúp các studio và nhà phát hành game mang lại trải nghiệm nhập vai cho người chơi toàn cầu thông qua các bản dịch chính xác, phù hợp văn hóa.

Thành công của một trò chơi trên thị trường quốc tế phụ thuộc vào việc người chơi cảm thấy thế giới trong game được xây dựng dành riêng cho họ. Chúng tôi không chỉ dịch từ ngữ mà còn địa phương hóa cảm xúc, lối chơi và bối cảnh. Từ các tựa game nhập vai (RPG) cốt truyện đồ sộ đến các game di động ngắn gọn, đội ngũ của chúng tôi đảm bảo mọi lời thoại, nhiệm vụ và hướng dẫn đều tự nhiên nhất. Chúng tôi xử lý tốt các giới hạn kỹ thuật như độ dài ký tự trong giao diện người dùng và đảm bảo tính nhất quán của thuật ngữ xuyên suốt các bản cập nhật live-ops.

Dịch giả bản ngữ có kinh nghiệm trong ngành ≥ 100 cặp ngôn ngữ có sẵn

Các loại tài liệu phổ biến chúng tôi dịch trong Trò chơi (Gaming).

Dưới đây là một số loại tài liệu phổ biến mà chúng tôi thường xử lý cho khách hàng trong lĩnh vực này. Nếu tài liệu của bạn hơi khác, hãy gửi mẫu — chúng tôi sẽ xác nhận quy trình làm việc tốt nhất và thời gian hoàn thành.

  • Văn bản trong game, menu và các yếu tố giao diện (UI)
  • Lời thoại, nhiệm vụ và cốt truyện
  • Kịch bản lồng tiếng và file phụ đề
  • Sổ tay hướng dẫn game và chỉ dẫn người chơi
  • Nội dung marketing và mô tả trên kho ứng dụng
  • Hỗ trợ cộng đồng và ghi chú bản vá (patch notes)
  • Bản cập nhật nội dung DLC và live-ops

Những thách thức điển hình trong Trò chơi (Gaming) bản địa hóa (localisation).

Mỗi ngành đều có thuật ngữ riêng, kỳ vọng của các bên liên quan và mức độ rủi ro đặc thù. Chúng tôi thiết kế quy trình làm việc dựa trên những thực tế này để bản dịch không chỉ đúng trên giấy mà còn hoạt động hiệu quả trong thực tế.

  • Duy trì sự nhập vai, tính hài hước và giọng điệu dẫn chuyện qua các nền văn hóa khác nhau.
  • Xử lý các hạn chế UI/UX như giới hạn ký tự và văn bản bị cắt.
  • Địa phương hóa lời thoại, nhiệm vụ và cốt truyện mà không làm đứt mạch câu chuyện.
  • Đảm bảo tính nhất quán của thuật ngữ giữa lối chơi, menu và cốt truyện (lore).
  • Hỗ trợ các chu kỳ cập nhật nhanh cho bản vá, sự kiện và nội dung live-ops.
  • Thử nghiệm văn bản trong trò chơi để tránh dịch sai ngữ cảnh hoặc tiết lộ cốt truyện (spoil).

Quy trình điển hình của một Trò chơi (Gaming) dự án dịch thuật.

Dù bạn gửi một tài liệu đơn lẻ hay cả một chiến dịch, chúng tôi luôn tuân theo quy trình có cấu trúc để bạn biết chính xác điều gì sẽ xảy ra từ tệp đầu tiên đến khi bàn giao cuối cùng.

1 Báo giá “không có bất ngờ”
Gửi cho chúng tôi các tệp, thời hạn và bản dịch trước đó (nếu có). Trước khi bắt đầu công việc, chúng tôi xác nhận phạm vi, cặp ngôn ngữ và các hướng dẫn đặc biệt.
2 Dịch thuật chuyên ngành
Tài liệu của bạn được giao cho các dịch giả bản ngữ có kinh nghiệm liên quan trong lĩnh vực, được hỗ trợ bởi cơ sở thuật ngữ, hướng dẫn phong cách và tài liệu tham khảo.
3 Kiểm tra, đảm bảo chất lượng & bàn giao
Một dịch giả thứ hai xem xét lại bản dịch, đội ngũ của chúng tôi thực hiện kiểm tra chất lượng cuối cùng và bàn giao theo định dạng bạn mong muốn hoặc tích hợp trực tiếp vào hệ thống của bạn nếu cần.

Tại sao nên chọn TranslationServicesWorld.com cho Trò chơi (Gaming)?

Chúng tôi kết hợp chuyên môn ngành với quy trình dịch được quản lý chặt chẽ để đội ngũ của bạn có thể hoàn toàn tin tưởng vào bản dịch cuối cùng mà không cần kiểm tra từng dòng. Mục tiêu của chúng tôi là trở thành đối tác lâu dài của tổ chức bạn, chứ không chỉ là nhà cung cấp một lần.

Địa phương hóa tập trung vào người chơi
Chúng tôi đảm bảo nội dung dịch thuật mang lại cảm giác tự nhiên và nhập vai cho game thủ tại mỗi khu vực.
Quy trình sẵn sàng cho phát triển game
Chúng tôi hỗ trợ các cập nhật lặp lại, DLC và chu kỳ bản vá nhanh đặc trưng của phát triển game hiện đại.
Thuật ngữ nhất quán
Từ điển thuật ngữ, hướng dẫn phong cách và bộ nhớ dịch thuật giúp thế giới game luôn nhất quán qua các bản cập nhật.

Quy trình dịch của chúng tôi được tùy chỉnh cho Trò chơi (Gaming).

Các ngành khác nhau đòi hỏi quy trình làm việc khác nhau. Trong lĩnh vực này, chúng tôi đặc biệt chú trọng đến độ chính xác, khả năng truy xuất và bảo mật ở mọi giai đoạn, đồng thời giữ cho quy trình đơn giản nhất có thể đối với các đội ngũ nội bộ của bạn.

Dịch thuật Trò chơi & Giải trí Tương tác Quy trình làm việc
1. Phân tích nội dung
Chúng tôi đánh giá khối lượng, định dạng file, thể loại, giọng điệu và các hạn chế kỹ thuật như giới hạn ký tự.
2. Dịch thuật & Điều chỉnh văn hóa
Các chuyên gia ngôn ngữ chuyên về gaming dịch UI, nội dung câu chuyện, đối thoại và văn bản hệ thống để khớp với kỳ vọng của người chơi.
3. QA & Thử nghiệm ngôn ngữ
Chúng tôi kiểm tra các bản dịch trực tiếp trong ngữ cảnh game để sửa các lỗi tràn chữ, khớp UI và các điểm bất hợp lý về văn hóa.
4. Gói địa phương hóa hoàn thiện
Chúng tôi bàn giao các file đã được trau chuốt sẵn sàng để tích hợp, cùng với bộ thuật ngữ cho các bản cập nhật sau này.

Các giai đoạn đảm bảo chất lượng và kiểm tra

Đối với hầu hết các dự án chúng tôi khuyến nghị dịch + kiểm tra độc lập. Với nội dung có rủi ro cao hoặc độ hiển thị cao, chúng tôi có thể bổ sung thêm giai đoạn để tăng độ rõ ràng và nhất quán.

Ví dụ dự án trong Trò chơi (Gaming).

Dưới đây là một số ví dụ về cách khách hàng trong lĩnh vực này sử dụng dịch vụ dịch thuật của chúng tôi. Thông tin đã được ẩn danh, nhưng thể hiện quy mô, ngôn ngữ và kết quả điển hình.

  • Địa phương hóa RPG sang 8 ngôn ngữ Dự án
    Địa phương hóa RPG sang 8 ngôn ngữ
  • Địa phương hóa live-ops cho game di động Dự án
    Địa phương hóa live-ops cho game di động
Đang lên kế hoạch cho dự án mới?
Gửi cho chúng tôi một tài liệu mẫu hoặc mô tả ngắn — chúng tôi sẽ đề xuất kế hoạch thực tế, chi phí và thời gian biểu.