Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Tập trung vào ngành

Dịch thuật Dược phẩm & Nghiên cứu Lâm sàng

Bản dịch chất lượng cao cho các công ty dược phẩm, tổ chức nghiên cứu lâm sàng (CRO) và đệ trình quy định.

Chúng tôi giúp các công ty dược phẩm và tổ chức nghiên cứu lâm sàng quản lý tài liệu đa ngôn ngữ trong suốt vòng đời sản phẩm.

Dịch thuật dược phẩm bao gồm nghiên cứu sớm, phát triển lâm sàng, đệ trình quy định và truyền thông an toàn sau khi ra mắt thị trường. Độ chính xác và nhất quán là yếu tố then chốt vì nội dung dịch thuật được xem xét bởi các cơ quan quản lý, hội đồng đạo đức, nghiên cứu viên và bệnh nhân. Đội ngũ của chúng tôi làm việc với tài liệu thử nghiệm lâm sàng, tài liệu hướng tới bệnh nhân, hồ sơ quy định, báo cáo cảnh giác dược, SmPC và PIL. Chúng tôi tuân thủ các thuật ngữ được sử dụng bởi EMA, FDA và các cơ quan khác khi có liên quan, đồng thời tuân thủ phong cách nội bộ và khung mẫu của bạn. Cho dù bạn thực hiện các thử nghiệm toàn cầu hay quản lý các sản phẩm đã lưu hành tại nhiều thị trường, chúng tôi giúp bạn duy trì tài liệu đa ngôn ngữ đáng tin cậy và giảm thiểu rủi ro hiểu sai.

Dịch giả bản ngữ có kinh nghiệm trong ngành ≥ 100 cặp ngôn ngữ có sẵn

Các loại tài liệu phổ biến chúng tôi dịch trong Dược phẩm.

Dưới đây là một số loại tài liệu phổ biến mà chúng tôi thường xử lý cho khách hàng trong lĩnh vực này. Nếu tài liệu của bạn hơi khác, hãy gửi mẫu — chúng tôi sẽ xác nhận quy trình làm việc tốt nhất và thời gian hoàn thành.

  • Đề cương thử nghiệm lâm sàng và hồ sơ sản phẩm (IB)
  • Mẫu đơn chấp thuận thông tin và nhật ký bệnh nhân
  • Hồ sơ đệ trình quy định và tài liệu thay đổi
  • Tóm tắt đặc tính sản phẩm (SmPC), tờ hướng dẫn sử dụng (PIL) và nội dung ghi nhãn
  • Báo cáo cảnh giác dược và an toàn
  • Thông tin y tế và truyền thông với chuyên gia y tế (HCP)

Những thách thức điển hình trong Dược phẩm bản địa hóa (localisation).

Mỗi ngành đều có thuật ngữ riêng, kỳ vọng của các bên liên quan và mức độ rủi ro đặc thù. Chúng tôi thiết kế quy trình làm việc dựa trên những thực tế này để bản dịch không chỉ đúng trên giấy mà còn hoạt động hiệu quả trong thực tế.

  • Dịch các tài liệu khoa học nặng tính nghiên cứu.
  • Đảm bảo tuân thủ quy định đầy đủ ở nhiều khu vực.
  • Quản lý thuật ngữ giữa các đội ngũ lâm sàng, marketing và quy định.
  • Duy trì độ chính xác trong liều lượng, cảnh báo và nghiên cứu.

Quy trình điển hình của một Dược phẩm dự án dịch thuật.

Dù bạn gửi một tài liệu đơn lẻ hay cả một chiến dịch, chúng tôi luôn tuân theo quy trình có cấu trúc để bạn biết chính xác điều gì sẽ xảy ra từ tệp đầu tiên đến khi bàn giao cuối cùng.

1 Báo giá “không có bất ngờ”
Gửi cho chúng tôi các tệp, thời hạn và bản dịch trước đó (nếu có). Trước khi bắt đầu công việc, chúng tôi xác nhận phạm vi, cặp ngôn ngữ và các hướng dẫn đặc biệt.
2 Dịch thuật chuyên ngành
Tài liệu của bạn được giao cho các dịch giả bản ngữ có kinh nghiệm liên quan trong lĩnh vực, được hỗ trợ bởi cơ sở thuật ngữ, hướng dẫn phong cách và tài liệu tham khảo.
3 Kiểm tra, đảm bảo chất lượng & bàn giao
Một dịch giả thứ hai xem xét lại bản dịch, đội ngũ của chúng tôi thực hiện kiểm tra chất lượng cuối cùng và bàn giao theo định dạng bạn mong muốn hoặc tích hợp trực tiếp vào hệ thống của bạn nếu cần.

Tại sao nên chọn TranslationServicesWorld.com cho Dược phẩm?

Chúng tôi kết hợp chuyên môn ngành với quy trình dịch được quản lý chặt chẽ để đội ngũ của bạn có thể hoàn toàn tin tưởng vào bản dịch cuối cùng mà không cần kiểm tra từng dòng. Mục tiêu của chúng tôi là trở thành đối tác lâu dài của tổ chức bạn, chứ không chỉ là nhà cung cấp một lần.

Ngôn ngữ phù hợp quy định
Chúng tôi tuân thủ thuật ngữ và định dạng theo yêu cầu của các cơ quan y tế lớn.
Tập trung kép vào bệnh nhân và chuyên gia
Chúng tôi điều chỉnh ngôn ngữ phù hợp cho tài liệu dành cho bệnh nhân và tài liệu dành cho chuyên gia y tế.
Hỗ trợ chương trình toàn cầu
Chúng tôi hỗ trợ các thử nghiệm và ra mắt sản phẩm đa quốc gia với nội dung đa ngôn ngữ nhất quán.

Quy trình dịch của chúng tôi được tùy chỉnh cho Dược phẩm.

Các ngành khác nhau đòi hỏi quy trình làm việc khác nhau. Trong lĩnh vực này, chúng tôi đặc biệt chú trọng đến độ chính xác, khả năng truy xuất và bảo mật ở mọi giai đoạn, đồng thời giữ cho quy trình đơn giản nhất có thể đối với các đội ngũ nội bộ của bạn.

Dịch thuật Dược phẩm & Nghiên cứu Lâm sàng Quy trình làm việc
1. Lập bản đồ danh mục và quốc gia
Chúng tôi lập bản đồ sản phẩm, nghiên cứu và thị trường mục tiêu cho các bản dịch dự kiến.
2. Dịch thuật bởi đội ngũ am hiểu dược phẩm
Các dịch giả và biên tập viên chuyên biệt xử lý tài liệu sản phẩm và nghiên cứu của bạn.
3. QA và kiểm soát thuật ngữ
Chúng tôi áp dụng quy trình đánh giá nhiều bước để giữ cho thuật ngữ và các điểm dữ liệu nhất quán.
4. Hỗ trợ cập nhật vòng đời
Chúng tôi hỗ trợ cập nhật an toàn, thay đổi và các chỉ định mới trên tất cả các ngôn ngữ.

Các giai đoạn đảm bảo chất lượng và kiểm tra

Đối với hầu hết các dự án chúng tôi khuyến nghị dịch + kiểm tra độc lập. Với nội dung có rủi ro cao hoặc độ hiển thị cao, chúng tôi có thể bổ sung thêm giai đoạn để tăng độ rõ ràng và nhất quán.

Ví dụ dự án trong Dược phẩm.

Dưới đây là một số ví dụ về cách khách hàng trong lĩnh vực này sử dụng dịch vụ dịch thuật của chúng tôi. Thông tin đã được ẩn danh, nhưng thể hiện quy mô, ngôn ngữ và kết quả điển hình.

  • Nghiên cứu ung thư đa quốc gia Dự án
    Nghiên cứu ung thư đa quốc gia
    Tài liệu thử nghiệm được dịch sang 14 ngôn ngữ cho các trung tâm nghiên cứu và bệnh nhân trên khắp Châu Âu và Châu Á.
  • Địa phương hóa thông tin sản phẩm Dự án
    Địa phương hóa thông tin sản phẩm
    SmPC, PIL và văn bản bao bì được địa phương hóa cho một loạt thuốc kê đơn gia nhập thị trường mới.
Đang lên kế hoạch cho dự án mới?
Gửi cho chúng tôi một tài liệu mẫu hoặc mô tả ngắn — chúng tôi sẽ đề xuất kế hoạch thực tế, chi phí và thời gian biểu.