ការបកប្រែផ្នែកហ្គេម និងការកម្សាន្តអន្តរកម្ម
ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មហ្គេមអាជីព ការបកប្រែអត្ថបទក្នុងហ្គេម និងការសម្របសម្រួលវប្បធម៌ដែលផ្តោតលើអ្នកលេង។
យើងជួយស្ទូឌីយោហ្គេម និងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ នាំយកបទពិសោធន៍លេងហ្គេមដ៏ជក់ចិត្តទៅកាន់អ្នកលេងទូទាំងពិភពលោក តាមរយៈការបកប្រែដែលត្រឹមត្រូវ និងពាក់ព័ន្ធនឹងវប្បធម៌។
ការបកប្រែហ្គេមតម្រូវឱ្យមានការយល់ដឹងស៊ីជម្រៅអំពីមេកានិកហ្គេម ពិភពនៃសាច់រឿង និងចំណូលចិត្តរបស់អ្នកលេង។ យើងបកប្រែអត្ថបទក្នុងហ្គេម ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ (UI) កិច្ចការ (Quests) ការសន្ទនា និងសេចក្តីសង្ខេបនៃលក្ខណៈពិសេស។ អ្នកជំនាញភាសារបស់យើងធានាថា ភាពកំប្លុកកំប្លែង ការភ័យខ្លាច និងភាពរំភើបត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកលេងគ្រប់ភាសា ខណៈពេលដែលរក្សាបាននូវភាពស៊ីសង្វាក់គ្នានៃឈ្មោះតួអង្គ និងពាក្យបច្ចេកទេសក្នុងហ្គេម។
ឯកសារធម្មតាដែលយើងបកប្រែក្នុង ហ្គេម.
ខាងក្រោមនេះជាប្រភេទឯកសារធម្មតាមួយចំនួនដែលយើងធ្វើការជាមួយអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះ។ ប្រសិនបើសម្ភារៈរបស់អ្នកខុសគ្នាបន្តិច សូមផ្ញើគំរូមកយើង យើងនឹងបញ្ជាក់លំហូរការងារល្អបំផុត និងរយៈពេលបញ្ចប់។
- អត្ថបទក្នុងហ្គេម ម៉ឺនុយ និងធាតុ UI
- ការសន្ទនា កិច្ចការ និងសាច់រឿង
- ស្គ្រីបបញ្ចូលសំឡេង និងឯកសារអត្ថបទរត់ពីក្រោម
- សៀវភៅណែនាំហ្គេម និងមគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកលេង
- ការពិពណ៌នាទីផ្សារ និង App store
- ការគាំទ្រសហគមន៍ និងកំណត់ចំណាំបំណះ (Patch notes)
- ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពខ្លឹមសារ DLC និង Live-ops
បញ្ហាប្រឈមធម្មតានៅក្នុង ហ្គេម ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។
ឧស្សាហកម្មនីមួយៗមានពាក្យបច្ចេកទេសផ្ទាល់ខ្លួន ការរំពឹងទុករបស់ភាគីពាក់ព័ន្ធ និងកម្រិតហានិភ័យ។ យើងរចនាលំហូរការងារដោយផ្អែកលើការពិតទាំងនេះ ដើម្បីឱ្យការបកប្រែអាចប្រើប្រាស់បានជាក់ស្តែង មិនមែនគ្រាន់តែនៅលើក្រដាសនោះទេ។
- ការរក្សាភាពជក់ចិត្ត ភាពកំប្លុកកំប្លែង និងសម្លេងនិទានរឿងនៅតាមវប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នា។
- ការចាត់ចែងដែនកំណត់ UI/UX ដូចជាចំនួនតួអក្សរ និងអត្ថបទដែលត្រូវកាត់ខ្លី។
- ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មការសន្ទនា កិច្ចការ និងសាច់រឿងដោយមិនឱ្យបាត់បង់លំហូររឿង។
- ការធានាភាពស៊ីសង្វាក់នៃពាក្យបច្ចេកទេសនៅទូទាំងការលេង ម៉ឺនុយ និងប្រវត្តិសាច់រឿង។
- ការគាំទ្រវដ្តធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរហ័សសម្រាប់បំណះ ព្រឹត្តិការណ៍ និងខ្លឹមសារ Live-ops។
- ការសាកល្បងអត្ថបទក្នុងហ្គេមតាមបរិបទ ដើម្បីចៀសវាងការបកប្រែខុស ឬការបង្ហាញអាថ៌កំបាំងរឿងមុន (Spoilers)។
របៀបដែលគម្រោងបកប្រែធម្មតា ហ្គេម ដំណើរការ។
មិនថាអ្នកផ្ញើឯកសារតែមួយ ឬយុទ្ធនាការពេញលេញនោះទេ យើងធ្វើតាមលំហូរការងារដែលបានរៀបចំរួច ដើម្បីឱ្យអ្នកដឹងច្បាស់ថាតើមានអ្វីកើតឡើងចាប់ពីឯកសារដំបូងរហូតដល់ការដឹកជញ្ជូនចុងក្រោយ។
ហេតុអ្វីបានជាជ្រើសរើស TranslationServicesWorld.com សម្រាប់ ហ្គេម?
យើងរួមបញ្ចូលជំនាញឧស្សាហកម្មជាមួយនឹងលំហូរការងារបកប្រែដែលគ្រប់គ្រងបានល្អ ដើម្បីឱ្យក្រុមរបស់អ្នកអាចទុកចិត្តលើអត្ថបទចុងក្រោយដោយមិនចាំបាច់ពិនិត្យរាល់បន្ទាត់ឡើងវិញ។ គោលដៅរបស់យើងគឺក្លាយជាដៃគូរយៈពេលវែងរបស់អង្គភាពអ្នក ជាជាងគ្រាន់តែជាអ្នកផ្គត់ផ្គង់ម្តង។
លំហូរការងារបកប្រែរបស់យើងដែលបានកែសម្រួលសម្រាប់ ហ្គេម.
ឧស្សាហកម្មផ្សេងៗគ្នាត្រូវការលំហូរការងារផ្សេងៗគ្នា។ សម្រាប់វិស័យនេះ យើងផ្តោតលើភាពត្រឹមត្រូវ ការតាមដាន និងភាពសម្ងាត់នៅគ្រប់ដំណាក់កាល ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាដំណើរការឱ្យសាមញ្ញសម្រាប់ក្រុមផ្ទៃក្នុងរបស់អ្នក។
ដំណាក់កាលធានាគុណភាព និងការពិនិត្យ
សម្រាប់គម្រោងជាច្រើន យើងណែនាំឱ្យមានការបកប្រែ បូករួមនឹងការពិនិត្យឯករាជ្យ។ សម្រាប់មាតិកាដែលមានហានិភ័យខ្ពស់ ឬត្រូវបានមើលឃើញច្រើន យើងអាចបន្ថែមដំណាក់កាលបន្ថែមសម្រាប់ភាពច្បាស់លាស់ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា។
គម្រោងឧទាហរណ៍នៅក្នុង ហ្គេម.
នេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួនអំពីរបៀបដែលអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះប្រើប្រាស់សេវាកម្មបកប្រែរបស់យើង។ ព័ត៌មានលម្អិតត្រូវបានលាក់ឈ្មោះ ប៉ុន្តែបង្ហាញពីវិសាលភាព ភាសា និងលទ្ធផលធម្មតា។
-
ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម RPG ជា ៨ ភាសា -
ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម Live-ops ហ្គេមចល័ត
ផ្ញើឯកសារគំរូ ឬការពិពណ៌នាសង្ខេបមកយើង យើងនឹងស្នើផែនការជាក់ស្តែង តម្លៃ និងពេលវេលា។