Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ផ្តោតលើឧស្សាហកម្ម

ការបកប្រែផ្នែកឱសថ និងការស្រាវជ្រាវព្យាបាល

ការបកប្រែគុណភាពខ្ពស់សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនឱសថ អង្គការស្រាវជ្រាវ (CROs) និងការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ។

យើងជួយក្រុមហ៊ុនឱសថ និងអង្គការស្រាវជ្រាវព្យាបាល គ្រប់គ្រងឯកសារច្រើនភាសានៅទូទាំងវដ្តជីវិតរបស់ផលិតផល។

ការបកប្រែផ្នែកឱសថគ្របដណ្តប់លើការស្រាវជ្រាវដំបូង ការអភិវឌ្ឍន៍ព្យាបាល ការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ និងការទំនាក់ទំនងសុវត្ថិភាពក្រោយការលក់។ ភាពត្រឹមត្រូវ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាគឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ ព្រោះខ្លឹមសារដែលបានបកប្រែនឹងត្រូវបានពិនិត្យដោយនិយតករ គណៈកម្មាធិការសីលធម៌ អ្នកស៊ើបអង្កេត និងអ្នកជំងឺ។ ក្រុមការងាររបស់យើងធ្វើការលើឯកសារសាកល្បងព្យាបាល សម្ភារៈសម្រាប់អ្នកជំងឺ ឯកសារបទប្បញ្ញត្តិ របាយការណ៍តាមដានសុវត្ថិភាពឱសថ (pharmacovigilance), SmPCs និង PILs។ យើងតម្រឹមតាមពាក្យបច្ចេកទេសដែលប្រើដោយ EMA, FDA និងទីភ្នាក់ងារផ្សេងទៀត ហើយអនុវត្តតាមរចនាប័ទ្មផ្ទៃក្នុង និងក្របខ័ណ្ឌគំរូរបស់អ្នក។ មិនថាអ្នកដំណើរការការសាកល្បងជាសកល ឬគ្រប់គ្រងផលិតផលដែលមានស្រាប់ក្នុងទីផ្សារជាច្រើន យើងជួយអ្នករក្សាឯកសារច្រើនភាសាដែលគួរឱ្យទុកចិត្ត និងកាត់បន្ថយហានិភ័យនៃការបកស្រាយខុស។

អ្នកបកប្រែជនជាតិដើម មានបទពិសោធន៍ក្នុងឧស្សាហកម្ម ≥ ១០០ គូភាសាដែលអាចប្រើបាន

ឯកសារធម្មតាដែលយើងបកប្រែក្នុង ឱសថ.

ខាងក្រោមនេះជាប្រភេទឯកសារធម្មតាមួយចំនួនដែលយើងធ្វើការជាមួយអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះ។ ប្រសិនបើសម្ភារៈរបស់អ្នកខុសគ្នាបន្តិច សូមផ្ញើគំរូមកយើង យើងនឹងបញ្ជាក់លំហូរការងារល្អបំផុត និងរយៈពេលបញ្ចប់។

  • ពិធីសារសាកល្បងព្យាបាល និង IBs
  • ទម្រង់ការយល់ព្រម និងកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃរបស់អ្នកជំងឺ
  • ការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ និងឯកសារផ្លាស់ប្តូរ
  • SmPCs, PILs និងខ្លឹមសារបិទស្លាកសញ្ញា
  • របាយការណ៍សុវត្ថិភាព និងការតាមដានឱសថ
  • ព័ត៌មានវេជ្ជសាស្ត្រ និងការទំនាក់ទំនង HCP

បញ្ហាប្រឈមធម្មតានៅក្នុង ឱសថ ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។

ឧស្សាហកម្មនីមួយៗមានពាក្យបច្ចេកទេសផ្ទាល់ខ្លួន ការរំពឹងទុករបស់ភាគីពាក់ព័ន្ធ និងកម្រិតហានិភ័យ។ យើងរចនាលំហូរការងារដោយផ្អែកលើការពិតទាំងនេះ ដើម្បីឱ្យការបកប្រែអាចប្រើប្រាស់បានជាក់ស្តែង មិនមែនគ្រាន់តែនៅលើក្រដាសនោះទេ។

  • ការបកប្រែឯកសារវិទ្យាសាស្ត្រដែលផ្តោតខ្លាំងលើការស្រាវជ្រាវ។
  • ការធានានូវការអនុលោមតាមបទប្បញ្ញត្តិពេញលេញនៅក្នុងតំបន់ជាច្រើន។
  • ការគ្រប់គ្រងពាក្យបច្ចេកទេសនៅទូទាំងក្រុមព្យាបាល ទីផ្សារ និងបទប្បញ្ញត្តិ។
  • ការរក្សាភាពត្រឹមត្រូវក្នុងកម្រិតថ្នាំ ការព្រមាន និងការសិក្សា។

របៀបដែលគម្រោងបកប្រែធម្មតា ឱសថ ដំណើរការ។

មិនថាអ្នកផ្ញើឯកសារតែមួយ ឬយុទ្ធនាការពេញលេញនោះទេ យើងធ្វើតាមលំហូរការងារដែលបានរៀបចំរួច ដើម្បីឱ្យអ្នកដឹងច្បាស់ថាតើមានអ្វីកើតឡើងចាប់ពីឯកសារដំបូងរហូតដល់ការដឹកជញ្ជូនចុងក្រោយ។

1 តម្លៃ "គ្មានការភ្ញាក់ផ្អើល"
ផ្ញើឯកសារ កាលបរិច្ឆេទកំណត់ និងការបកប្រែពីមុនរបស់អ្នកមកយើង។ យើងនឹងបញ្ជាក់វិសាលភាព ការរួមបញ្ចូលភាសា និងការណែនាំជាក់លាក់មុនពេលចាប់ផ្តើមការងារ។
2 ការបកប្រែឯកទេសឧស្សាហកម្ម
សម្ភារៈរបស់អ្នកត្រូវបានប្រគល់ជូនអ្នកបកប្រែជនជាតិដើមដែលមានបទពិសោធន៍ពាក់ព័ន្ធ ដោយមានការគាំទ្រពីមូលដ្ឋានពាក្យ ការណែនាំរចនាប័ទ្ម និងសម្ភារៈយោង។
3 ការពិនិត្យ ធានាគុណភាព និងការដឹកជញ្ជូន
អ្នកបកប្រែទីពីរពិនិត្យការបកប្រែ ក្រុមរបស់យើងធ្វើការត្រួតពិនិត្យគុណភាពចុងក្រោយ ហើយយើងដឹកជញ្ជូនតាមទម្រង់ដែលអ្នកចង់បាន ឬផ្ទាល់ទៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកបើចាំបាច់។

ហេតុអ្វីបានជាជ្រើសរើស TranslationServicesWorld.com សម្រាប់ ឱសថ?

យើងរួមបញ្ចូលជំនាញឧស្សាហកម្មជាមួយនឹងលំហូរការងារបកប្រែដែលគ្រប់គ្រងបានល្អ ដើម្បីឱ្យក្រុមរបស់អ្នកអាចទុកចិត្តលើអត្ថបទចុងក្រោយដោយមិនចាំបាច់ពិនិត្យរាល់បន្ទាត់ឡើងវិញ។ គោលដៅរបស់យើងគឺក្លាយជាដៃគូរយៈពេលវែងរបស់អង្គភាពអ្នក ជាជាងគ្រាន់តែជាអ្នកផ្គត់ផ្គង់ម្តង។

ភាសាដែលតម្រឹមតាមបទប្បញ្ញត្តិ
យើងអនុវត្តតាមពាក្យបច្ចេកទេស និងទម្រង់ដែលរំពឹងទុកដោយអាជ្ញាធរសុខាភិបាលធំៗ។
ការផ្តោតទ្វេដងលើអ្នកជំងឺ និងអ្នកជំនាញ
យើងសម្របភាសាឱ្យបានសមស្របសម្រាប់ឯកសារដែលផ្តោតលើអ្នកជំងឺ និងអ្នកជំនាញសុខាភិបាល (HCP)។
ការគាំទ្រកម្មវិធីសកល
យើងគាំទ្រការសាកល្បងក្នុងប្រទេសជាច្រើន និងការដាក់លក់ផលិតផលជាមួយនឹងខ្លឹមសារច្រើនភាសាដែលស៊ីសង្វាក់គ្នា។

លំហូរការងារបកប្រែរបស់យើងដែលបានកែសម្រួលសម្រាប់ ឱសថ.

ឧស្សាហកម្មផ្សេងៗគ្នាត្រូវការលំហូរការងារផ្សេងៗគ្នា។ សម្រាប់វិស័យនេះ យើងផ្តោតលើភាពត្រឹមត្រូវ ការតាមដាន និងភាពសម្ងាត់នៅគ្រប់ដំណាក់កាល ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាដំណើរការឱ្យសាមញ្ញសម្រាប់ក្រុមផ្ទៃក្នុងរបស់អ្នក។

ការបកប្រែផ្នែកឱសថ និងការស្រាវជ្រាវព្យាបាល លំហូរការងារ
១. ការរៀបចំផែនទីផលិតផល និងប្រទេស
យើងរៀបចំផែនទីផលិតផល ការសិក្សា និងទីផ្សារគោលដៅសម្រាប់ការបកប្រែដែលបានគ្រោងទុក។
២. ការបកប្រែដោយក្រុមការងារដែលយល់ដឹងពីឱសថ
អ្នកបកប្រែ និងអ្នកពិនិត្យឯកទេសចាត់ចែងឯកសារផលិតផល និងការសិក្សារបស់អ្នក។
៣. QA និងការគ្រប់គ្រងពាក្យបច្ចេកទេស
យើងអនុវត្តការពិនិត្យច្រើនជំហាន ដើម្បីរក្សាពាក្យបច្ចេកទេស និងទិន្នន័យឱ្យស៊ីសង្វាក់គ្នា។
៤. ការគាំទ្រការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពវដ្តជីវិត
យើងគាំទ្រការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសុវត្ថិភាព ការផ្លាស់ប្តូរ និងការចង្អុលបង្ហាញថ្មីៗនៅគ្រប់ភាសាទាំងអស់។

ដំណាក់កាលធានាគុណភាព និងការពិនិត្យ

សម្រាប់គម្រោងជាច្រើន យើងណែនាំឱ្យមានការបកប្រែ បូករួមនឹងការពិនិត្យឯករាជ្យ។ សម្រាប់មាតិកាដែលមានហានិភ័យខ្ពស់ ឬត្រូវបានមើលឃើញច្រើន យើងអាចបន្ថែមដំណាក់កាលបន្ថែមសម្រាប់ភាពច្បាស់លាស់ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា។

គម្រោងឧទាហរណ៍នៅក្នុង ឱសថ.

នេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួនអំពីរបៀបដែលអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះប្រើប្រាស់សេវាកម្មបកប្រែរបស់យើង។ ព័ត៌មានលម្អិតត្រូវបានលាក់ឈ្មោះ ប៉ុន្តែបង្ហាញពីវិសាលភាព ភាសា និងលទ្ធផលធម្មតា។

  • ការសិក្សាផ្នែកមហារីកក្នុងប្រទេសជាច្រើន គម្រោង
    ការសិក្សាផ្នែកមហារីកក្នុងប្រទេសជាច្រើន
    ឯកសារសាកល្បងត្រូវបានបកប្រែជា ១៤ ភាសាសម្រាប់ទីតាំងអ្នកស៊ើបអង្កេត និងអ្នកជំងឺនៅទូទាំងអឺរ៉ុប និងអាស៊ី។
  • ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មព័ត៌មានផលិតផល គម្រោង
    ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មព័ត៌មានផលិតផល
    SmPCs, PILs និងអត្ថបទវេចខ្ចប់ត្រូវបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មសម្រាប់ប្រភេទថ្នាំតាមវេជ្ជបញ្ជាដែលចូលក្នុងទីផ្សារថ្មី។
កំពុងរៀបចំគម្រោងថ្មី?
ផ្ញើឯកសារគំរូ ឬការពិពណ៌នាសង្ខេបមកយើង យើងនឹងស្នើផែនការជាក់ស្តែង តម្លៃ និងពេលវេលា។