ការបកប្រែផ្នែកឱសថ និងការស្រាវជ្រាវព្យាបាល
ការបកប្រែគុណភាពខ្ពស់សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនឱសថ អង្គការស្រាវជ្រាវ (CROs) និងការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ។
យើងជួយក្រុមហ៊ុនឱសថ និងអង្គការស្រាវជ្រាវព្យាបាល គ្រប់គ្រងឯកសារច្រើនភាសានៅទូទាំងវដ្តជីវិតរបស់ផលិតផល។
ការបកប្រែផ្នែកឱសថគ្របដណ្តប់លើការស្រាវជ្រាវដំបូង ការអភិវឌ្ឍន៍ព្យាបាល ការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ និងការទំនាក់ទំនងសុវត្ថិភាពក្រោយការលក់។ ភាពត្រឹមត្រូវ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាគឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ ព្រោះខ្លឹមសារដែលបានបកប្រែនឹងត្រូវបានពិនិត្យដោយនិយតករ គណៈកម្មាធិការសីលធម៌ អ្នកស៊ើបអង្កេត និងអ្នកជំងឺ។ ក្រុមការងាររបស់យើងធ្វើការលើឯកសារសាកល្បងព្យាបាល សម្ភារៈសម្រាប់អ្នកជំងឺ ឯកសារបទប្បញ្ញត្តិ របាយការណ៍តាមដានសុវត្ថិភាពឱសថ (pharmacovigilance), SmPCs និង PILs។ យើងតម្រឹមតាមពាក្យបច្ចេកទេសដែលប្រើដោយ EMA, FDA និងទីភ្នាក់ងារផ្សេងទៀត ហើយអនុវត្តតាមរចនាប័ទ្មផ្ទៃក្នុង និងក្របខ័ណ្ឌគំរូរបស់អ្នក។ មិនថាអ្នកដំណើរការការសាកល្បងជាសកល ឬគ្រប់គ្រងផលិតផលដែលមានស្រាប់ក្នុងទីផ្សារជាច្រើន យើងជួយអ្នករក្សាឯកសារច្រើនភាសាដែលគួរឱ្យទុកចិត្ត និងកាត់បន្ថយហានិភ័យនៃការបកស្រាយខុស។
ឯកសារធម្មតាដែលយើងបកប្រែក្នុង ឱសថ.
ខាងក្រោមនេះជាប្រភេទឯកសារធម្មតាមួយចំនួនដែលយើងធ្វើការជាមួយអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះ។ ប្រសិនបើសម្ភារៈរបស់អ្នកខុសគ្នាបន្តិច សូមផ្ញើគំរូមកយើង យើងនឹងបញ្ជាក់លំហូរការងារល្អបំផុត និងរយៈពេលបញ្ចប់។
- ពិធីសារសាកល្បងព្យាបាល និង IBs
- ទម្រង់ការយល់ព្រម និងកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃរបស់អ្នកជំងឺ
- ការដាក់ស្នើបទប្បញ្ញត្តិ និងឯកសារផ្លាស់ប្តូរ
- SmPCs, PILs និងខ្លឹមសារបិទស្លាកសញ្ញា
- របាយការណ៍សុវត្ថិភាព និងការតាមដានឱសថ
- ព័ត៌មានវេជ្ជសាស្ត្រ និងការទំនាក់ទំនង HCP
បញ្ហាប្រឈមធម្មតានៅក្នុង ឱសថ ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។
ឧស្សាហកម្មនីមួយៗមានពាក្យបច្ចេកទេសផ្ទាល់ខ្លួន ការរំពឹងទុករបស់ភាគីពាក់ព័ន្ធ និងកម្រិតហានិភ័យ។ យើងរចនាលំហូរការងារដោយផ្អែកលើការពិតទាំងនេះ ដើម្បីឱ្យការបកប្រែអាចប្រើប្រាស់បានជាក់ស្តែង មិនមែនគ្រាន់តែនៅលើក្រដាសនោះទេ។
- ការបកប្រែឯកសារវិទ្យាសាស្ត្រដែលផ្តោតខ្លាំងលើការស្រាវជ្រាវ។
- ការធានានូវការអនុលោមតាមបទប្បញ្ញត្តិពេញលេញនៅក្នុងតំបន់ជាច្រើន។
- ការគ្រប់គ្រងពាក្យបច្ចេកទេសនៅទូទាំងក្រុមព្យាបាល ទីផ្សារ និងបទប្បញ្ញត្តិ។
- ការរក្សាភាពត្រឹមត្រូវក្នុងកម្រិតថ្នាំ ការព្រមាន និងការសិក្សា។
របៀបដែលគម្រោងបកប្រែធម្មតា ឱសថ ដំណើរការ។
មិនថាអ្នកផ្ញើឯកសារតែមួយ ឬយុទ្ធនាការពេញលេញនោះទេ យើងធ្វើតាមលំហូរការងារដែលបានរៀបចំរួច ដើម្បីឱ្យអ្នកដឹងច្បាស់ថាតើមានអ្វីកើតឡើងចាប់ពីឯកសារដំបូងរហូតដល់ការដឹកជញ្ជូនចុងក្រោយ។
ហេតុអ្វីបានជាជ្រើសរើស TranslationServicesWorld.com សម្រាប់ ឱសថ?
យើងរួមបញ្ចូលជំនាញឧស្សាហកម្មជាមួយនឹងលំហូរការងារបកប្រែដែលគ្រប់គ្រងបានល្អ ដើម្បីឱ្យក្រុមរបស់អ្នកអាចទុកចិត្តលើអត្ថបទចុងក្រោយដោយមិនចាំបាច់ពិនិត្យរាល់បន្ទាត់ឡើងវិញ។ គោលដៅរបស់យើងគឺក្លាយជាដៃគូរយៈពេលវែងរបស់អង្គភាពអ្នក ជាជាងគ្រាន់តែជាអ្នកផ្គត់ផ្គង់ម្តង។
លំហូរការងារបកប្រែរបស់យើងដែលបានកែសម្រួលសម្រាប់ ឱសថ.
ឧស្សាហកម្មផ្សេងៗគ្នាត្រូវការលំហូរការងារផ្សេងៗគ្នា។ សម្រាប់វិស័យនេះ យើងផ្តោតលើភាពត្រឹមត្រូវ ការតាមដាន និងភាពសម្ងាត់នៅគ្រប់ដំណាក់កាល ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាដំណើរការឱ្យសាមញ្ញសម្រាប់ក្រុមផ្ទៃក្នុងរបស់អ្នក។
ដំណាក់កាលធានាគុណភាព និងការពិនិត្យ
សម្រាប់គម្រោងជាច្រើន យើងណែនាំឱ្យមានការបកប្រែ បូករួមនឹងការពិនិត្យឯករាជ្យ។ សម្រាប់មាតិកាដែលមានហានិភ័យខ្ពស់ ឬត្រូវបានមើលឃើញច្រើន យើងអាចបន្ថែមដំណាក់កាលបន្ថែមសម្រាប់ភាពច្បាស់លាស់ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា។
គម្រោងឧទាហរណ៍នៅក្នុង ឱសថ.
នេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួនអំពីរបៀបដែលអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះប្រើប្រាស់សេវាកម្មបកប្រែរបស់យើង។ ព័ត៌មានលម្អិតត្រូវបានលាក់ឈ្មោះ ប៉ុន្តែបង្ហាញពីវិសាលភាព ភាសា និងលទ្ធផលធម្មតា។
-
ការសិក្សាផ្នែកមហារីកក្នុងប្រទេសជាច្រើនឯកសារសាកល្បងត្រូវបានបកប្រែជា ១៤ ភាសាសម្រាប់ទីតាំងអ្នកស៊ើបអង្កេត និងអ្នកជំងឺនៅទូទាំងអឺរ៉ុប និងអាស៊ី។ -
ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មព័ត៌មានផលិតផលSmPCs, PILs និងអត្ថបទវេចខ្ចប់ត្រូវបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មសម្រាប់ប្រភេទថ្នាំតាមវេជ្ជបញ្ជាដែលចូលក្នុងទីផ្សារថ្មី។
ផ្ញើឯកសារគំរូ ឬការពិពណ៌នាសង្ខេបមកយើង យើងនឹងស្នើផែនការជាក់ស្តែង តម្លៃ និងពេលវេលា។