ស័ក្តិសមបំផុតសម្រាប់កិច្ចប្រជុំ ការពិគ្រោះ និងការពិភាក្សាក្រុមតូច។ អ្នកនិយាយនិយាយផ្នែកខ្លីមួយ បន្ទាប់មកឈប់បន្តិច ហើយអ្នកបកប្រែបកប្រែសារទៅជាភាសាផ្សេង។ អ្នករាល់គ្នាមានពេលស្តាប់ គិត និងឆ្លើយតបឲ្យច្បាស់។
សេវាកម្មបកប្រែជំនាញសម្រាប់កិច្ចប្រជុំ ការហៅ និងព្រឹត្តិការណ៍។
ជួលអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍ ភាសា សម្រាប់សវនាការតុលាការ ការណាត់ជួបវេជ្ជសាស្ត្រ, ការចរចាអាជីវកម្ម កិច្ចប្រជុំសហគមន៍ និងសន្និសីទអន្តរជាតិ។ យើងផ្តល់ជូនទាំងការបកប្រែនៅនឹងកន្លែង និងពីចម្ងាយ ដើម្បីឱ្យអ្នកគ្រប់គ្នាអាចស្តាប់និងយល់ពាក្យនីមួយៗបានច្បាស់លាស់ទាំងក្នុងភាសា ភាសា និងភាសាផ្សេងទៀត។
បណ្តាញរបស់យើងរួមមានអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍នៅតុលាការ វេជ្ជសាស្ត្រ និងក្រុមហ៊ុន ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្នតាម ប្រធានបទរបស់អ្នក និងប្រទេសរបស់អ្នក។ មិនថាអ្នកត្រូវការបកប្រែជាបន្តបន្ទាប់ បកប្រែអមដំណើរ ឬបកប្រែក្នុងពេលតែមួយទេ យើងតែងតែផ្តោតលើ ការទំនាក់ទំនងច្បាស់លាស់ ភាពអព្យាក្រឹត និងភាពសម្ងាត់។
សេវាកម្មបកប្រែភាសាជំនាញសម្រាប់សវនាការតុលាការ ការណាត់ជួបវេជ្ជសាស្ត្រ កិច្ចប្រជុំអាជីវកម្ម និងព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ — នៅនឹងកន្លែង ឬពីចម្ងាយ ដោយអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍។
អតិថិជនស្នើសុំអ្នកបកប្រែ ភាសា ក្នុងស្ថានភាពខុសៗគ្នាយ៉ាងខ្លាំង។ ខ្លះមានលក្ខណៈផ្លូវការខ្លាំងណាស់ ដូចជាសវនាការតុលាការ ឬសម្ភាសន៍រដ្ឋាភិបាល។ ខ្លះទៀតជាកាលវិភាគប្រចាំថ្ងៃ ឬការហៅទូរស័ព្ទអាជីវកម្ម។ គោលបំណងរួមគឺឱ្យគ្រប់គ្នាយល់ច្បាស់លាស់ចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមក និងអាចនិយាយជាភាសាដែលខ្លួនមានអារម្មណ៍ស្រួលបំផុត។
យើងធ្វើការជាមួយអ្នកបកប្រែមកពីតំបន់ផ្សេងៗ ដើម្បីឱ្យសំនៀង និងពាក្យបច្ចេកទេសស្តាប់ទៅធម្មជាតិសម្រាប់អ្នកទាំងអស់។ នៅពេលស្នើសុំតម្លៃ សូមប្រាប់យើងថាប្រទេស ឬតំបន់ណាដែលសំខាន់បំផុតសម្រាប់អ្នក។
យើងជួយអ្នកជ្រើសរើសរបៀបបកប្រែដែលសមស្រប — ដោយផ្អែកលើចំនួនអ្នកចូលរួម កម្រិតនៃភាពផ្លូវការ និងថាតើការបកប្រែនឹងធ្វើឡើងនៅនឹងកន្លែង ឬពីចម្ងាយ។
ស័ក្តិសមបំផុតសម្រាប់កិច្ចប្រជុំ ការពិគ្រោះ និងការពិភាក្សាក្រុមតូច។ អ្នកនិយាយនិយាយផ្នែកខ្លីមួយ បន្ទាប់មកឈប់បន្តិច ហើយអ្នកបកប្រែបកប្រែសារទៅជាភាសាផ្សេង។ អ្នករាល់គ្នាមានពេលស្តាប់ គិត និងឆ្លើយតបឲ្យច្បាស់។
ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងដំណើរការទស្សនកិច្ចអាជីវកម្ម ទស្សនកិច្ចរោងចក្រ វគ្គបណ្តុះបណ្តាល ឬការណាត់ជួបសហគមន៍ ដែលមានអ្នកនិយាយ ភាសា។ អ្នកបកប្រែផ្លាស់ទីរវាងអ្នកចូលរួម និងជួយឆ្លើយសំណួរ ពន្យល់ និងរៀបចំកិច្ចការជាក់ស្តែងពេញមួយដំណើរការ។
សមស្របនៅពេលអ្នកចូលរួមស្ថិតនៅទីតាំងផ្សេងៗគ្នា ឬការធ្វើដំណើរមិនសមហេតុផល។ យើងភ្ជាប់តាមវេទិកាវីដេអូដែលមានសុវត្ថិភាព ឬទូរស័ព្ទ ដើម្បីឱ្យអ្នកគ្រប់គ្នាអាចចូលរួមពីការិយាល័យ ផ្ទះ ឬគ្លីនិករបស់ខ្លួនជាមួយអ្នកបកប្រែជំនាញ។
ប្រើក្នុងសន្និសីទ ព្រឹត្តិការណ៍ធំៗ និងសន្និសីទពហុភាសា។ អ្នកបកប្រែធ្វើការជាគូ និយាយតាមកាសស្តាប់ ខណៈអ្នកចូលរួមស្តាប់តាមឧបករណ៍ទទួល ឬវេទិកាសន្និសីទ។ ដូច្នេះ ភាសា និងភាសាផ្សេងទៀតហូរចេញក្នុងពេលពិតប្រាកដ។
យើងគាំទ្រគូភាសា និងវិស័យប្រធានបទជាច្រើន។ អ្នកផ្តល់ព័ត៌មានអំពីករណី ឬគម្រោងរបស់អ្នកកាន់តែច្រើន ការកំណត់អ្នកបកប្រែដែលសមស្របកាន់តែងាយស្រួល។
បើត្រូវការគូផ្សេងទៀត (ឧ. ភាសា ទៅភាសាដែលមិនសូវប្រើទូទៅ) សូមបញ្ជាក់នៅពេលស្នើសុំតម្លៃ — យើងនឹងពិនិត្យភាពអាចរកបាន។
យើងតែងតែសួរអំពីប្រធានបទទូទៅ និងបញ្ហាប្រកាស់ប្រកួតណាមួយ (ឧ. របួសចិត្ត, សុំជ្រកកោន វេជ្ជសាស្ត្រ ឬបញ្ហាគ្រួសារ) ដើម្បីអាចចាត់តាំងអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍សមស្រប។
ដំណើរការរបស់យើងត្រូវបានរចនាឡើងឱ្យមានភាពច្បាស់លាស់ និងអាចព្យាករណ៍បាន — មិនថាជាកាលវិភាគខ្លី ឬសន្និសីទច្រើនថ្ងៃទេ។
នេះគឺជាសំណួរមួយចំនួនដែលយើងទទួលបានច្រើនបំផុត នៅពេលអតិថិជនកក់អ្នកបកប្រែ ភាសា។ បើស្ថានភាពរបស់អ្នកខុសគ្នា សូមពន្យល់យ៉ាងសេរីនៅពេលទាក់ទងមកយើង។