ការបកប្រែផ្នែកឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ និងការធ្វើរោគវិនិច្ឆ័យ
ការបកប្រែដែលយល់ដឹងពីបទប្បញ្ញត្តិសម្រាប់ឯកសារឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ ការបិទស្លាកសញ្ញា និងការណែនាំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់។
យើងគាំទ្រក្រុមហ៊ុនផលិតឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ អ្នកចែកចាយ និងស្ថាប័នដែលពាក់ព័ន្ធ ជាមួយនឹងការបកប្រែដែលមានភាពត្រឹមត្រូវ និងអនុលោមតាមច្បាប់។
ខ្លឹមសារឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រស្ថិតនៅចំណុចប្រសព្វនៃវិស្វកម្ម វេជ្ជសាស្ត្រ និងបទប្បញ្ញត្តិ។ ការណែនាំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ (IFUs) អត្ថបទវេចខ្ចប់ ចំណុចប្រទាក់កម្មវិធី និងឯកសារវាយតម្លៃព្យាបាលត្រូវតែមានភាពត្រឹមត្រូវ និងស្របតាមការរំពឹងទុកនៃបទប្បញ្ញត្តិទាំងស្រុង។ អ្នកបកប្រែរបស់យើងធ្វើការលើ IFUs ស្លាកសញ្ញា សៀវភៅណែនាំអ្នកប្រើប្រាស់ ឯកសារគ្រប់គ្រងហានិភ័យ និងឯកសារដាក់ជូនសម្រាប់ប្រភេទឧបករណ៍ជាច្រើន។ ពួកគាត់យល់ពីពាក្យបច្ចេកទេសដែលប្រើក្នុង MDR, IVDR និងក្របខ័ណ្ឌបទប្បញ្ញត្តិផ្សេងទៀត ហើយធ្លាប់ធ្វើការជាមួយភាសាដែលត្រូវបានគ្រប់គ្រង និងការត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់ប្តូរដ៏តឹងរ៉ឹង។ នេះជួយឱ្យក្រុមហ៊ុនផលិតកាត់បន្ថយហានិភ័យ កែលម្អសុវត្ថិភាពអ្នកប្រើប្រាស់ និងសម្រួលដំណើរការអនុម័តនៅក្នុងទីផ្សារជាច្រើន។
ឯកសារធម្មតាដែលយើងបកប្រែក្នុង ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ.
ខាងក្រោមនេះជាប្រភេទឯកសារធម្មតាមួយចំនួនដែលយើងធ្វើការជាមួយអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះ។ ប្រសិនបើសម្ភារៈរបស់អ្នកខុសគ្នាបន្តិច សូមផ្ញើគំរូមកយើង យើងនឹងបញ្ជាក់លំហូរការងារល្អបំផុត និងរយៈពេលបញ្ចប់។
- ការណែនាំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ និងមគ្គុទ្ទេសក៍យោងរហ័ស
- ស្លាកសញ្ញាឧបករណ៍ ការវេចខ្ចប់ និងអត្ថបទលើប្រអប់
- ឯកសារគ្រប់គ្រងហានិភ័យ និងការតាមដានការប្រុងប្រយ័ត្ន
- របាយការណ៍វាយតម្លៃព្យាបាល និងលទ្ធផលការងារ
- ឯកសារបទប្បញ្ញត្តិ និងបច្ចេកទេស
- អត្ថបទ UI កម្មវិធីសម្រាប់ឧបករណ៍ធ្វើរោគវិនិច្ឆ័យ
បញ្ហាប្រឈមធម្មតានៅក្នុង ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។
ឧស្សាហកម្មនីមួយៗមានពាក្យបច្ចេកទេសផ្ទាល់ខ្លួន ការរំពឹងទុករបស់ភាគីពាក់ព័ន្ធ និងកម្រិតហានិភ័យ។ យើងរចនាលំហូរការងារដោយផ្អែកលើការពិតទាំងនេះ ដើម្បីឱ្យការបកប្រែអាចប្រើប្រាស់បានជាក់ស្តែង មិនមែនគ្រាន់តែនៅលើក្រដាសនោះទេ។
- ការចាត់ចែងពាក្យបច្ចេកទេសបទប្បញ្ញត្តិតឹងរ៉ឹង (FDA, EU MDR ជាដើម)។
- ការបកប្រែ IFUs ដោយរក្សាបាននូវភាពច្បាស់លាស់ខាងបច្ចេកទេស។
- ការធានាសុវត្ថិភាពអ្នកជំងឺតាមរយៈភាសាដែលច្បាស់លាស់។
- ការគ្រប់គ្រងកំណែឯកសារនៅទូទាំងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឧបករណ៍។
របៀបដែលគម្រោងបកប្រែធម្មតា ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ ដំណើរការ។
មិនថាអ្នកផ្ញើឯកសារតែមួយ ឬយុទ្ធនាការពេញលេញនោះទេ យើងធ្វើតាមលំហូរការងារដែលបានរៀបចំរួច ដើម្បីឱ្យអ្នកដឹងច្បាស់ថាតើមានអ្វីកើតឡើងចាប់ពីឯកសារដំបូងរហូតដល់ការដឹកជញ្ជូនចុងក្រោយ។
ហេតុអ្វីបានជាជ្រើសរើស TranslationServicesWorld.com សម្រាប់ ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ?
យើងរួមបញ្ចូលជំនាញឧស្សាហកម្មជាមួយនឹងលំហូរការងារបកប្រែដែលគ្រប់គ្រងបានល្អ ដើម្បីឱ្យក្រុមរបស់អ្នកអាចទុកចិត្តលើអត្ថបទចុងក្រោយដោយមិនចាំបាច់ពិនិត្យរាល់បន្ទាត់ឡើងវិញ។ គោលដៅរបស់យើងគឺក្លាយជាដៃគូរយៈពេលវែងរបស់អង្គភាពអ្នក ជាជាងគ្រាន់តែជាអ្នកផ្គត់ផ្គង់ម្តង។
លំហូរការងារបកប្រែរបស់យើងដែលបានកែសម្រួលសម្រាប់ ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ.
ឧស្សាហកម្មផ្សេងៗគ្នាត្រូវការលំហូរការងារផ្សេងៗគ្នា។ សម្រាប់វិស័យនេះ យើងផ្តោតលើភាពត្រឹមត្រូវ ការតាមដាន និងភាពសម្ងាត់នៅគ្រប់ដំណាក់កាល ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាដំណើរការឱ្យសាមញ្ញសម្រាប់ក្រុមផ្ទៃក្នុងរបស់អ្នក។
ដំណាក់កាលធានាគុណភាព និងការពិនិត្យ
សម្រាប់គម្រោងជាច្រើន យើងណែនាំឱ្យមានការបកប្រែ បូករួមនឹងការពិនិត្យឯករាជ្យ។ សម្រាប់មាតិកាដែលមានហានិភ័យខ្ពស់ ឬត្រូវបានមើលឃើញច្រើន យើងអាចបន្ថែមដំណាក់កាលបន្ថែមសម្រាប់ភាពច្បាស់លាស់ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា។
គម្រោងឧទាហរណ៍នៅក្នុង ឧបករណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ.
នេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួនអំពីរបៀបដែលអតិថិជននៅក្នុងវិស័យនេះប្រើប្រាស់សេវាកម្មបកប្រែរបស់យើង។ ព័ត៌មានលម្អិតត្រូវបានលាក់ឈ្មោះ ប៉ុន្តែបង្ហាញពីវិសាលភាព ភាសា និងលទ្ធផលធម្មតា។
-
ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម IFU សម្រាប់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យថ្មីការណែនាំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ និងការបិទស្លាកសញ្ញាត្រូវបានបកប្រែជា ១៨ ភាសាអឺរ៉ុប និងមជ្ឈិមបូព៌ា សម្រាប់ខ្សែសង្វាក់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យ។ -
ចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីសម្រាប់ការធ្វើរោគវិនិច្ឆ័យអត្ថបទ UI លើឧបករណ៍ និងមគ្គុទ្ទេសក៍ចាប់ផ្តើមរហ័សត្រូវបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មសម្រាប់ម៉ាស៊ីនវិភាគរោគវិនិច្ឆ័យដែលចែកចាយជាសកល។
ផ្ញើឯកសារគំរូ ឬការពិពណ៌នាសង្ខេបមកយើង យើងនឹងស្នើផែនការជាក់ស្តែង តម្លៃ និងពេលវេលា។