Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ការបកប្រែភាសា

តេលូហ្គូ សេវាកម្មបកប្រែសម្រាប់ការហៅទូរស័ព្ទ កិច្ចប្រជុំ និងព្រឹត្តិការណ៍

សេវាកម្មបកប្រែផ្ទាល់មាត់ និងបកប្រែឯកសារភាសាតេលូហ្គូប្រកបដោយវិជ្ជាជីវៈនៅទូទាំងពិភពលោក។

ជួលអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍ តេលូហ្គូ សម្រាប់សវនាការតុលាការ ការណាត់ជួបវេជ្ជសាស្ត្រ, ការចរចាអាជីវកម្ម កិច្ចប្រជុំសហគមន៍ និងសន្និសីទអន្តរជាតិ។ យើងផ្តល់ជូនទាំងការបកប្រែនៅនឹងកន្លែង និងពីចម្ងាយ ដើម្បីឱ្យអ្នកគ្រប់គ្នាអាចស្តាប់និងយល់ពាក្យនីមួយៗបានច្បាស់លាស់ទាំងក្នុងភាសា តេលូហ្គូ និងភាសាផ្សេងទៀត។

បណ្តាញរបស់យើងរួមមានអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍នៅតុលាការ វេជ្ជសាស្ត្រ និងក្រុមហ៊ុន ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្នតាម ប្រធានបទរបស់អ្នក និងប្រទេសរបស់អ្នក។ មិនថាអ្នកត្រូវការបកប្រែជាបន្តបន្ទាប់ បកប្រែអមដំណើរ ឬបកប្រែក្នុងពេលតែមួយទេ យើងតែងតែផ្តោតលើ ការទំនាក់ទំនងច្បាស់លាស់ ភាពអព្យាក្រឹត និងភាពសម្ងាត់។

తెలుగు • នៅនឹងកន្លែង & ពីចម្ងាយ • ជាបន្តបន្ទាប់ & ក្នុងពេលតែមួយ
តុលាការ & សវនាការផ្លូវច្បាប់ មន្ទីរពេទ្យ & គ្លីនិក កិច្ចប្រជុំអាជីវកម្ម វីដេអូពីចម្ងាយ & ទូរស័ព្ទ

អំពី តេលូហ្គូ ការបកប្រែ

ភាសាតេលូហ្គូត្រូវបានប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយក្នុងការទំនាក់ទំនងអន្តរជាតិ ធុរកិច្ច ការធ្វើចំណាកស្រុក និងការអប់រំ។ សម្រាប់អង្គការជាច្រើន ការទទួលបានអ្នកបកប្រែភាសាតេលូហ្គូដែលគួរឱ្យទុកចិត្តគឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ នៅពេលពួកគេធ្វើការជាមួយអតិថិជន ដៃគូ ឬសហគមន៍ដែលចូលចិត្តនិយាយភាសាតេលូហ្គូ។ ទីភ្នាក់ងាររបស់យើងផ្តោតលើកិច្ចការជាក់ស្តែងក្នុងពិភពពិត ដែលការទំនាក់ទំនងនិយាយច្បាស់លាស់មានសារៈសំខាន់ជាងអ្វីៗទាំងអស់។ យើងផ្តល់ជូនអ្នកបកប្រែភាសាតេលូហ្គូដែលបានបណ្តុះបណ្តាលសម្រាប់ការសវនាការនៅតុលាការ ការសម្ភាសន៍អន្តោប្រវេសន៍ និងសិទ្ធិជ្រកកោន ការពិគ្រោះយោបល់ផ្នែកវេជ្ជសាស្ត្រ ការប្រជុំនៅកន្លែងធ្វើការ ការហៅទូរស័ព្ទតាមអ៊ីនធឺណិត និងសន្និសីទ។ មុនពេលរាល់កិច្ចការ យើងបញ្ជាក់ពីប្រធានបទ បរិបទ និងតម្រូវការបច្ចេកទេស ដើម្បីឱ្យអ្នកបកប្រែអាចរៀបចំវាក្យស័ព្ទ និងខ្លឹមសារ។ ក្នុងអំឡុងពេលសម័យប្រជុំ អ្នកបកប្រែធ្វើការដោយអព្យាក្រឹតរវាងគ្រប់ភាគីទាំងអស់ ដោយធានាថាសំណួរ ការពន្យល់ និងការសម្រេចចិត្តត្រូវបានយល់យ៉ាងត្រឹមត្រូវក្នុងភាសានីមួយៗ។ បន្ទាប់ពីការណាត់ជួប ឬព្រឹត្តិការណ៍ យើងក៏អាចបកប្រែឯកសារពាក់ព័ន្ធផងដែរ ដើម្បីឱ្យកំណត់ត្រាជាលាយលក្ខណ៍អក្សរត្រូវគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលបានពិភាក្សាដោយផ្ទាល់មាត់។ តាមរយៈការរួមបញ្ចូលនីតិវិធីកក់ទុកយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន អ្នកជំនាញភាសាដែលមានបទពិសោធន៍ និងអ្នកគ្រប់គ្រងគម្រោងដែលឆ្លើយតបបានរហ័ស យើងជួយអង្គការនានាក្នុងការដោះស្រាយស្ថានភាពពហុភាសាដោយទំនុកចិត្ត។

នៅពេលអ្នកត្រូវការ តេលូហ្គូ អ្នកបកប្រែ

អតិថិជនស្នើសុំអ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ ក្នុងស្ថានភាពខុសៗគ្នាយ៉ាងខ្លាំង។ ខ្លះមានលក្ខណៈផ្លូវការខ្លាំងណាស់ ដូចជាសវនាការតុលាការ ឬសម្ភាសន៍រដ្ឋាភិបាល។ ខ្លះទៀតជាកាលវិភាគប្រចាំថ្ងៃ ឬការហៅទូរស័ព្ទអាជីវកម្ម។ គោលបំណងរួមគឺឱ្យគ្រប់គ្នាយល់ច្បាស់លាស់ចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមក និងអាចនិយាយជាភាសាដែលខ្លួនមានអារម្មណ៍ស្រួលបំផុត។

ស្ថានភាពទូទៅសម្រាប់ការបកប្រែ តេលូហ្គូ
  • សវនាការផ្លូវច្បាប់ និងអន្តោប្រវេសន៍ដែលភស្តុតាងត្រូវបានបង្ហាញ ឬបកប្រែទៅជា តេលូហ្គូ។
  • ការពិគ្រោះជាមួយគ្រូពេទ្យ ការសម្រាកនៅមន្ទីរពេទ្យ និងការវាយតម្លៃជាមួយអ្នកជំងឺ ឬគ្រូពេទ្យដែលនិយាយ តេលូហ្គូ។
  • ការចរចាអាជីវកម្ម ការពិនិត្យឡើងវិញនូវគម្រោង និងវគ្គបណ្តុះបណ្តាលជាមួយដៃគូអន្តរជាតិ។
  • ការណាត់ជួបក្នុងសហគមន៍ និងរដ្ឋាភិបាលជាមួយអ្នករស់នៅដែលចូលចិត្ត តេលូហ្គូ។
  • សន្និសីទ សិក្ខាសាលា និងវេបណារដែលមានវាគ្មិននិយាយ តេលូហ្គូ និងទស្សនិកជនពហុភាសា។
តំបន់ និងប្រភេទដែលយើងអាចជួយបាន

តេលូហ្គូ ត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេស និងតំបន់ជាច្រើន។ នៅកន្លែងដែលអាចធ្វើបាន យើងនឹងផ្គូផ្គងអ្នកបកប្រែជាមួយនឹងប្រភេទ ឬសំនៀងដែលសមស្របបំផុតសម្រាប់ករណីរបស់អ្នក។

អានដ្រា ប្រាដេស តេឡង់កាណា កាណាដាកា តាមីលណាឌូ សហរដ្ឋអាមេរិក អូស្ត្រាលី តំបន់ឈូងសមុទ្រ ចក្រភពអង់គ្លេស សិង្ហបុរី ម៉ាឡេស៊ី

ប្រភេទ តេលូហ្គូ ការបកប្រែដែលយើងផ្តល់ជូន

យើងជួយអ្នកជ្រើសរើសរបៀបបកប្រែដែលសមស្រប — ដោយផ្អែកលើចំនួនអ្នកចូលរួម កម្រិតនៃភាពផ្លូវការ និងថាតើការបកប្រែនឹងធ្វើឡើងនៅនឹងកន្លែង ឬពីចម្ងាយ។

ការបកប្រែជាបន្តបន្ទាប់នៅក្នុងកិច្ចប្រជុំ
ការបកប្រែជាបន្តបន្ទាប់ តេលូហ្គូ
មនុស្សម្នាក់និយាយ បន្ទាប់មកអ្នកបកប្រែ

ស័ក្តិសមបំផុតសម្រាប់កិច្ចប្រជុំ ការពិគ្រោះ និងការពិភាក្សាក្រុមតូច។ អ្នកនិយាយនិយាយផ្នែកខ្លីមួយ បន្ទាប់មកឈប់បន្តិច ហើយអ្នកបកប្រែបកប្រែសារទៅជាភាសាផ្សេង។ អ្នករាល់គ្នាមានពេលស្តាប់ គិត និងឆ្លើយតបឲ្យច្បាស់។

ការបកប្រែអមដំណើរក្នុងអំឡុងពេលទស្សនកិច្ច
ការបកប្រែអមដំណើរ / ភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង
មិនផ្លូវការ ជួយក្រុមតូច

ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងដំណើរការទស្សនកិច្ចអាជីវកម្ម ទស្សនកិច្ចរោងចក្រ វគ្គបណ្តុះបណ្តាល ឬការណាត់ជួបសហគមន៍ ដែលមានអ្នកនិយាយ តេលូហ្គូ។ អ្នកបកប្រែផ្លាស់ទីរវាងអ្នកចូលរួម និងជួយឆ្លើយសំណួរ ពន្យល់ និងរៀបចំកិច្ចការជាក់ស្តែងពេញមួយដំណើរការ។

ការបកប្រែពីចម្ងាយតាមវីដេអូហៅ
តេលូហ្គូ ការបកប្រែពីចម្ងាយ
វីដេអូ និងទូរស័ព្ទ

សមស្របនៅពេលអ្នកចូលរួមស្ថិតនៅទីតាំងផ្សេងៗគ្នា ឬការធ្វើដំណើរមិនសមហេតុផល។ យើងភ្ជាប់តាមវេទិកាវីដេអូដែលមានសុវត្ថិភាព ឬទូរស័ព្ទ ដើម្បីឱ្យអ្នកគ្រប់គ្នាអាចចូលរួមពីការិយាល័យ ផ្ទះ ឬគ្លីនិករបស់ខ្លួនជាមួយអ្នកបកប្រែជំនាញ។

ការបកប្រែក្នុងពេលតែមួយនៅសន្និសីទ
តេលូហ្គូ ការបកប្រែក្នុងពេលតែមួយ
ការបកប្រែសន្និសីទពេលពិតប្រាកដ

ប្រើក្នុងសន្និសីទ ព្រឹត្តិការណ៍ធំៗ និងសន្និសីទពហុភាសា។ អ្នកបកប្រែធ្វើការជាគូ និយាយតាមកាសស្តាប់ ខណៈអ្នកចូលរួមស្តាប់តាមឧបករណ៍ទទួល ឬវេទិកាសន្និសីទ។ ដូច្នេះ តេលូហ្គូ និងភាសាផ្សេងទៀតហូរចេញក្នុងពេលពិតប្រាកដ។

តេលូហ្គូ ការបកប្រែ

យើងគាំទ្រគូភាសា និងវិស័យប្រធានបទជាច្រើន។ អ្នកផ្តល់ព័ត៌មានអំពីករណី ឬគម្រោងរបស់អ្នកកាន់តែច្រើន ការកំណត់អ្នកបកប្រែដែលសមស្របកាន់តែងាយស្រួល។

គូភាសាពេញនិយម

បើត្រូវការគូផ្សេងទៀត (ឧ. តេលូហ្គូ ទៅភាសាដែលមិនសូវប្រើទូទៅ) សូមបញ្ជាក់នៅពេលស្នើសុំតម្លៃ — យើងនឹងពិនិត្យភាពអាចរកបាន។

វិស័យ និងប្រធានបទ
ច្បាប់ និងអន្តោប្រវេសន៍ វេជ្ជសាស្ត្រ និងសុខាភិបាល ធុរកិច្ច និងសាជីវកម្ម ធនាគារ និងហិរញ្ញវត្ថុ បច្ចេកវិទ្យា និងកម្មវិធីកុំព្យូទ័រ ការអប់រំ និងការសិក្សា រដ្ឋាភិបាល និងវិស័យសាធារណៈ ទីផ្សារ ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ និងទំនាក់ទំនងសាធារណៈ បច្ចេកទេស និងវិស្វកម្ម ការងារមិនស្វែងរកប្រាក់ចំណេញ និងអង្គការក្រៅរដ្ឋាភិបាល

យើងតែងតែសួរអំពីប្រធានបទទូទៅ និងបញ្ហាប្រកាស់ប្រកួតណាមួយ (ឧ. របួសចិត្ត, សុំជ្រកកោន វេជ្ជសាស្ត្រ ឬបញ្ហាគ្រួសារ) ដើម្បីអាចចាត់តាំងអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍សមស្រប។

យើងរៀបចំ តេលូហ្គូ អ្នកបកប្រែយ៉ាងដូចម្តេច

ដំណើរការរបស់យើងត្រូវបានរចនាឡើងឱ្យមានភាពច្បាស់លាស់ និងអាចព្យាករណ៍បាន — មិនថាជាកាលវិភាគខ្លី ឬសន្និសីទច្រើនថ្ងៃទេ។

ដំណើរការជាជំហានៗ
  • អ្នកប្រាប់យើងពីកាលបរិច្ឆេទ ម៉ោង ម៉ោងស្តង់ដារ ភាសា និងបរិបទ (តុលាការ មន្ទីរពេទ្យ ការិយាល័យ អនឡាញ លើកលែងទៀត)។
  • យើងពិនិត្យមើលភាពអាចរកបានរបស់អ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ ដែលសមស្រប ហើយផ្ញើសំណើតម្លៃច្បាស់លាស់។
  • បន្ទាប់ពីការយល់ព្រមរបស់អ្នក យើងបញ្ជាក់ឈ្មោះអ្នកបកប្រែជាក់លាក់ និងផ្ញើសង្ខេបការកក់។
  • អ្នកផ្តល់កាលវិភាគ បទបង្ហាញ និងឯកសារគាំទ្រសម្រាប់ការរៀបចំ។
  • នៅថ្ងៃនៃព្រឹត្តិការណ៍ អ្នកបកប្រែចូលរួមនៅនឹងកន្លែង ឬអនឡាញ និងជួយទាំងមូលសម័យ។
  • បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ យើងនៅតែអាចបន្តសម្រាប់កិច្ចប្រជុំបន្ត ឬការបកប្រែជាលាយលក្ខណ៍អក្សរនៃកំណត់ត្រា និងសេចក្តីសម្រេច។
ព័ត៌មានលម្អិតដែលជួយឱ្យយើងផ្តល់តម្លៃច្បាស់លាស់
  • ម៉ោងចាប់ផ្តើម និងបញ្ចប់ច្បាស់លាស់ រួមទាំងការសម្រាកទាំងអស់។
  • ចំនួនអ្នកចូលរួម និងភាសាដែលពួកគេនិយាយ។
  • តើសម័យនឹងត្រូវបានថត ឬចាក់ផ្សាយឬទេ។
  • តម្រូវការសុវត្ថិភាព ឬកូដសម្លៀកបំពាក់សម្រាប់តុលាការ ស្ថានទូត ឬអគារផ្លូវការ។
  • ចំណូលចិត្តណាមួយចំពោះសំនៀង ឬតំបន់ជាក់លាក់របស់ តេលូហ្គូ។
  • តើត្រូវការការបកប្រែជាលាយលក្ខណ៍អក្សរនៃឯកសារក្នុងគម្រោងតែមួយនេះដែរឬទេ។

តេលូហ្គូ ការបកប្រែ

នេះគឺជាសំណួរមួយចំនួនដែលយើងទទួលបានច្រើនបំផុត នៅពេលអតិថិជនកក់អ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ។ បើស្ថានភាពរបស់អ្នកខុសគ្នា សូមពន្យល់យ៉ាងសេរីនៅពេលទាក់ទងមកយើង។

ត្រូវកក់អ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ មុនប៉ុណ្ណា?
សវនាការតុលាការ សន្និសីទ និងព្រឹត្តិការណ៍មួយថ្ងៃពេញ គួរតែត្រូវបានកក់ឱ្យបានឆាប់តាមតែអាចធ្វើបាន ល្អបំផុតគឺ ពីរបីសប្តាហ៍មុន។ ការណាត់ជួបសាមញ្ញ ឬសម័យពីចម្ងាយ ពេលខ្លះអាចរៀបចំបានក្នុងរយៈពេលខ្លីជាងនេះ ប៉ុន្តែពេលវេលាមុនកាន់តែយូរ យើងនឹងមានឱកាសកាន់តែល្អក្នុងការផ្គូផ្គងជំនាញប្រធានបទ និងប្រភេទតំបន់។
អ្នកគិតប្រាក់តាមម៉ោង ឬតាមថ្ងៃ?
ការងារបកប្រែ តេលូហ្គូ ខ្លីៗ ជាធម្មតាត្រូវបានគិតតាមម៉ោង (ដោយមានការកក់អប្បបរមា) ចំណែកសន្និសីទ និងព្រឹត្តិការណ៍ពេញមួយថ្ងៃ ត្រូវបានកំណត់តម្លៃតាមពាក់កណ្តាលថ្ងៃ ឬមួយថ្ងៃពេញ។ យើងតែងតែបញ្ជាក់រចនាសម្ព័ន្ធតម្លៃឲ្យច្បាស់មុនពេលអ្នកសម្រេចចិត្ត។
តើអ្នកបកប្រែម្នាក់អាចធ្វើការតែម្នាក់ឯងពេញមួយថ្ងៃបានទេ?
សម្រាប់ការណាត់ជួប តេលូហ្គូ ខ្លីៗ អ្នកបកប្រែម្នាក់អាចគ្រប់គ្រាន់។ សម្រាប់ការងារយូរ ឬខ្លាំងជាង — ជាពិសេសការបកប្រែក្នុងពេលតែមួយ — ជាធម្មតាយើងស្នើឲ្យប្រើអ្នកបកប្រែពីរនាក់ធ្វើការជាបន្តបន្ទាប់ ដើម្បីរក្សាគុណភាព និងការផ្តោតអារម្មណ៍។
តើអ្នកអាចធានាថាតុលាការ ឬស្ថាប័ននឹងទទួលយកអ្នកបកប្រែរបស់អ្នកបានទេ?
យើងជ្រើសរើសអ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ ដែលមានបទពិសោធន៍រឹងមាំនៅក្នុងបរិបទផ្លូវច្បាប់ និងសាធារណៈ។ ទោះជាយ៉ាងណា គ្រប់តុលាការ និងស្ថាប័នមានច្បាប់ និងបញ្ជីឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន។ យើងស្នើឲ្យអ្នកពិនិត្យតម្រូវការរបស់ពួកគេ។ បើចាំបាច់ យើងអាចផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតអំពីគុណវុឌ្ឍិ និងអនុសាសន៍។
តើអ្នកក៏បកប្រែឯកសារសម្រាប់ករណី ឬគម្រោងតែមួយនោះដែរឬទេ?
បាទ/ចាស។ អតិថិជនជាច្រើនស្នើឲ្យយើងបកប្រែកិច្ចសន្យា របាយការណ៍វេជ្ជសាស្ត្រ កាលវិភាគ ស្លាយ ឬឯកសារតុលាការ បន្ថែមពីលើការផ្តល់អ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ។ ការសម្របសម្រួលរវាងការបកប្រែជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ និងការបកប្រែមាត់ដោយក្រុមតែមួយ ជួយរក្សាភាពស៊ីសង្វាក់នៃពាក្យបច្ចេកទេស។
ត្រូវការអ្នកបកប្រែ តេលូហ្គូ សម្រាប់កាលបរិច្ឆេទឆាប់ៗនេះទេ?
អ្នកទាក់ទងមកយើងកាន់តែឆាប់ យើងកាន់តែងាយស្រួលក្នុងការធានាអ្នកបកប្រែដែលសមស្រប ចន្លោះពេល និងគូភាសា — ជាពិសេសសម្រាប់តុលាការ មន្ទីរពេទ្យ និងព្រឹត្តិការណ៍ធំៗ។ បញ្ជូនព័ត៌មានលម្អិតមក ហើយយើងនឹងឆ្លើយតបជាមួយជម្រើសដែលមាន។
ប្រាប់យើងអំពីកាលវិភាគរបស់អ្នក