Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

صنعتي تمرکز

طبي او د ژوند علومو ژباړه

د ناروغانو، کلینیکانو او تنظیم کونکو لپاره روښانه او مطابقت لرونکې طبي ژباړې.

د کلینیکي ازموینې اسنادو څخه د ناروغ معلوماتو پاڼو پورې، زموږ د طبي روزنې لرونکي ژبپوهان تاسو سره مرسته کوي چې په ټوله نړۍ کې په دقیق او خوندي ډول اړیکه ونیسئ.

طبي اړیکه په خوندیتوب او پایلو مستقیم اغیزه لري. له همدې امله موږ داسې ژبپوهان کاروو چې په کلینیکي اصطلاحاتو او د تنظیم کونکو او اخلاقي کمیټو په تمو پوهیږي. موږ د تخنیکي دقت او د ناروغ لپاره مناسبې ژبې ترمنځ توازن ساتو.

مورنۍ ژبه ویونکي، د صنعت تجربوي ژباړونکي ≥ ۱۰۰ ژبو جوړې شته

هغه اسناد چې موږ یې په دې برخه کې ژباړو طبي او د ژوند علوم.

لاندې ځینې عام اسناد دي چې موږ یې د دې برخې پیرودونکو لپاره اداره کوو. که ستاسو مواد یو څه توپیر ولري، یو نمونه راوړئ — موږ به غوره کاري بهیر او د پای ته رسولو وخت تایید کړو.

  • د کلینیکي ازموینې پروتوکولونه، IBs او د باخبره رضایت فورمې
  • د ناروغ معلوماتو پاڼې او پوښتنلیکونه
  • د کارولو لارښوونې (IFUs) او د وسیلې لیبل کول
  • تنظیمي سپارنې، د خوندیتوب راپورونه او د محصول ځانګړتیاو لنډیز (SmPCs)
  • طبي راپورونه او د روغتون اسناد

عامې ستونزې په طبي او د ژوند علوم ځایي کولو (localisation) کې.

هر صنعت خپل ځانګړي اصطلاحات، د ذیدخلو کسانو تمې او د خطر کچه لري. موږ زموږ کاري بهیرونه د دې واقعیتونو پر بنسټ ډیزاین کوو ترڅو ژباړې په عمل کې کار وکړي، نه یوازې په کاغذ باندې.

  • د ناروغ لپاره د حساسو معلوماتو لپاره د طبي او ساینسي دقت ساتل.
  • په کلینیکي، درمل جوړولو او تنظیمي برخو کې د پیچلو اصطلاحاتو اداره کول.
  • د مختلفو لیدونکو — ناروغانو، کلینیکانو، تنظیم کونکو لپاره د منځپانګې ژباړل.
  • په خوندي ډول د اندازه کولو واحدونو، د دوز فارمیټونو او طبي کنوانسیونونو تطبیق کول.
  • د سیمه ایزو روغتیایی چارواکو لکه FDA، EMA یا MHRA سره د مطابقت ډاډمن کول.
  • د سختو محرمیت اړتیاو لاندې د حساسو طبي معلوماتو اداره کول.

یو عادي طبي او د ژوند علوم ژباړې پروژه څنګه ترسره کیږي.

که تاسو یو سند یا پوره کمپاین لیږئ، موږ یو منظم کاري بهیر تعقیبوو ترڅو تاسو په دقیق ډول پوه شئ چې له لومړي فایل څخه تر وروستي تحویل پورې څه پیښیږي.

1 هغه نرخ چې "هیڅ حیرانتیا نه وي"
خپل فایلونه، وختي پای او پخواني ژباړې راولیږئ. د کار پیل کولو دمخه موږ د کار کچه، د ژبو ترکیب او ځانګړي لارښوونې تاییدوو.
2 د صنعت ځانګړې ژباړه
ستاسو مواد د اړوندې برخې تجربې لرونکو مورنۍ ژبې ویونکو ته سپارل کیږي، د اصطلاحاتو بانک، د سټایل لارښود او د مراجعو موادو په ملاتړ سره.
3 بیاکتنه، کیفیت تضمین او تحویل
دوهم ژباړونکی ژباړې بیاکتنه کوي، زموږ ټیم وروستۍ کیفیت ارزونه ترسره کوي او موږ په هغه بڼه کې چې تاسو یې غواړئ یا په مستقیم ډول ستاسو سیسټمونو کې تحویل کوو که اړتیا وي.

ولې TranslationServicesWorld.com غوره کړئ د طبي او د ژوند علوم?

موږ د صنعتي تخصص او په دقت سره اداره شوي ژباړې پروسو ترکیب کوو ترڅو ستاسو ټیمونه د هرې کرښې بیا کتلو پرته په وروستي متن باور وکړي. زموږ هدف دا دی چې ستاسو د سازمان اوږدمهاله شریک شي، نه یوازې یو وار کاروونکی عرضه کوونکی.

د موضوع تخصص
طبي ژباړې د هغو ژبپوهانو لخوا اداره کیږي چې د کلینیکي، فارماکولوژیکي او روغتیا پاملرنې اصطلاحاتو سره بلد دي.
تنظیمي پوهاوی
موږ د EMA، FDA او محلي چارواکو هیلې تعقیب کوو چیرې چې د تطبیق وړ وي، سټایل او اصطلاحات مطابقت لرونکي ساتو.
د ناروغ لپاره مناسبه ژبه
د ناروغانو اسناد په روښانه، د لاسرسي وړ ژبه لیکل شوي چې د هدف کلتور لپاره مناسبه وي.

زموږ د ژباړې کاري بهیر چې ستاسو صنعت لپاره تنظیم شوی طبي او د ژوند علوم.

بېلابېلې صنعتونه بېلابېل کاري بهیرونه غواړي. په دې برخه کې موږ په هر پړاو کې په دقت، د تعقیب وړتیا او محرمیت تمرکز کوو — په داسې حال کې چې پروسه ستاسو داخلي ټیمونو لپاره ساده ساتو.

طبي او د ژوند علومو ژباړه کاري بهیر
۱. د سند او نښې بیاکتنه
موږ ستاسو اسناد، نښې او لیدونکي (ناروغ، کلینیک، تنظیم کونکی) تحلیل کوو او مناسب ژبپوهان ورته ټاکو.
۲. ژباړه او ساینسي بیاکتنه
منځپانګه د طبي ژبپوهانو لخوا ژباړل کیږي او د اړتیا په صورت کې د دویم متخصص لخوا بیاکتنه کیږي.
۳. د کیفیت چکونه او ځایی کول
موږ اصطلاحات، واحدونه او ترتیب چک کوو او د محلي کنوانسیونونو او تنظیمي تمو سره سم ځایی کول ډاډمن کوو.
۴. وروستی فارمیټ کول او سپارل
موږ ستاسو په غوره شوي فایل فارمیټونو کې وړاندې کوو، د سپارلو، چاپ یا ویش لپاره چمتو دي.

د کیفیت تضمین او بیاکتنې مرحلې

د ډېرو پروژو لپاره موږ د ژباړې + خپلواکه بیاکتنه وړاندیز کوو. د لوړ خطر یا لوړ لیدل شوي موادو لپاره موږ کولی شو د روښانتیا او یو شانتیا لپاره اضافي مرحله اضافه کړو.

د پروژو بېلګې په طبي او د ژوند علوم.

دلته ځینې بېلګې دي چې څنګه د دې برخې پیرودونکي زموږ د ژباړې خدمتونه کاروي. معلومات پټ شوي دي خو عادي کچه، ژبې او پایلې ښيي.

  • د څو هیوادونو کلینیکي ازموینې اسناد پروژه
    د څو هیوادونو کلینیکي ازموینې اسناد
    د دریمې مرحلې (Phase III) ازموینې لپاره ۹ اروپایی او مینځني ختیځ ژبو ته د پروتوکولونو، رضایت فورمو او ناروغانو ډایریو ژباړه.
  • د طبي وسایلو IFUs او بسته بندي پروژه
    د طبي وسایلو IFUs او بسته بندي
    د اروپايي اتحادیې نوي بازارونو ته د ننوتلو لپاره د وسیلې جوړونکي لپاره د کارولو لارښوونې، لیبلونه او د بسته بندۍ متنونه ژباړل شوي.
نوی پروژه پلانوئ؟
یو نمونه سند یا لنډ توضیح راولیږئ — موږ به عملي پلان، لګښت او وختي جدول وړاندیز کړو.