Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ਉਦਯੋਗ 'ਤੇ ਫੋਕਸ

ਗੇਮਿੰਗ ਅਤੇ ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਮਨੋਰੰਜਨ ਅਨੁਵਾਦ (Gaming & Interactive Entertainment Translation)

ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਗੇਮ ਸਥਾਨਕਕਰਨ, ਇਨ-ਗੇਮ ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਖਿਡਾਰੀ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅਨੁਕੂਲਤਾ।

ਅਸੀਂ ਗੇਮ ਸਟੂਡੀਓਜ਼ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ, ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਆਰਾ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਲਈ ਇਮਰਸਿਵ ਗੇਮਿੰਗ ਅਨੁਭਵ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

ਗੇਮਿੰਗ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਖੇਡ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਅਤੇ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਨ-ਗੇਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਸੰਵਾਦਾਂ ਤੱਕ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਅਨੁਸਾਰ ਢਾਲਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੇਮ ਆਪਣੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਵੇ।

ਮਾਂ-ਬੋਲੀ ਵਾਲੇ ਭਾਸ਼ਾਵਿਦ, ਉਦਯੋਗ ਅਨੁਭਵ ਵਾਲੇ

ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਇਸ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਗੇਮਿੰਗ.

ਹੇਠਾਂ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਗਾਹਕਾਂ ਲਈ ਅਸੀਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੁਝ ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਟੀਰੀਅਲ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸੈਂਪਲ ਭੇਜੋ — ਅਸੀਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਰਕਫਲੋ ਅਤੇ ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਾਂਗੇ।

  • ਇਨ-ਗੇਮ ਟੈਕਸਟ, ਮੀਨੂ ਅਤੇ UI ਤੱਤ
  • ਸੰਵਾਦ, ਕੁਐਸਟ (quests) ਅਤੇ ਕਹਾਣੀਆਂ
  • ਵੌਇਸ-ਓਵਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਅਤੇ ਸਬਟਾਈਟਲ ਫਾਈਲਾਂ
  • ਗੇਮ ਮੈਨੂਅਲ ਅਤੇ ਪਲੇਅਰ ਗਾਈਡਾਂ
  • ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਅਤੇ ਐਪ ਸਟੋਰ ਵਰਣਨ
  • ਭਾਈਚਾਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਪੈਚ ਨੋਟਸ (patch notes)
  • DLC ਅਤੇ ਲਾਈਵ-ਓਪਸ (live-ops) ਸਮੱਗਰੀ ਅੱਪਡੇਟ

ਆਮ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਗੇਮਿੰਗ ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ।

ਹਰ ਉਦਯੋਗ ਦੀ ਆਪਣੀ ਖਾਸ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਹਿੱਸੇਦਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਅਤੇ ਰਿਸਕ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹਕੀਕਤਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਵਰਕਫਲੋ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰਨ।

  • ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸੱਭਿਆਚਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਮਰਸ਼ਨ (immersion), ਹਾਸੇ ਅਤੇ ਬਿਰਤਾਂਤਕ ਟੋਨ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਣਾ।
  • UI/UX ਦੀਆਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਅਤੇ ਕੱਟੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ।
  • ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਸੰਵਾਦਾਂ, ਕੁਐਸਟ ਅਤੇ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦਾ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਕਰਨਾ।
  • ਗੇਮਪਲੇ, ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਲੋਰ (lore) ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ।
  • ਪੈਚ, ਇਵੈਂਟਸ ਅਤੇ ਲਾਈਵ-ਓਪਸ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨਾ।
  • ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਜਾਂ ਸਪੋਇਲਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਗੇਮਪਲੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ।

ਆਮ ਗੇਮਿੰਗ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਿਵੇਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।

ਚਾਹੇ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਕੈਂਪੇਨ, ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਸੰਗਠਿਤ ਵਰਕਫਲੋ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਅੰਤਿਮ ਡਿਲਿਵਰੀ ਤੱਕ ਸਭ ਕੁਝ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣ ਸਕੋ।

1 “ਕੋਈ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ” ਵਾਲਾ ਕੋਟੇਸ਼ਨ
ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ, ਡੈੱਡਲਾਈਨਾਂ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਭੇਜੋ। ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਸੀਂ ਸਕੋਪ, ਭਾਸ਼ਾ ਜੋੜੀਆਂ ਅਤੇ ਖਾਸ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
2 ਉਦਯੋਗ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਨੁਵਾਦ
ਤੁਹਾਡਾ ਮਟੀਰੀਅਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵ ਵਾਲੇ ਮਾਂ-ਬੋਲੀ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ — ਟਰਮ ਬੇਸ, ਸਟਾਈਲ ਗਾਈਡ ਅਤੇ ਰੈਫਰੈਂਸ ਮਟੀਰੀਅਲ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ।
3 ਰਿਵਿਊ, ਕੁਆਲਿਟੀ ਚੈੱਕ ਅਤੇ ਡਿਲਿਵਰੀ
ਦੂਜਾ ਭਾਸ਼ਾਵਿਦ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਅੰਤਿਮ ਕੁਆਲਿਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਲੋੜ ਪੈਣ 'ਤੇ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਡਿਲਿਵਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

TranslationServicesWorld.com ਕਿਉਂ ਚੁਣੋ ਗੇਮਿੰਗ?

ਅਸੀਂ ਉਦਯੋਗੀ ਮੁਹਾਰਤ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਹਰ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਾ ਪਵੇ ਅਤੇ ਅੰਤਿਮ ਟੈਕਸਟ 'ਤੇ ਪੂਰਾ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਸਕੇ। ਸਾਡਾ ਟੀਚਾ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਸਥਾ ਦਾ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬਣਨਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਦਾ ਸਪਲਾਇਰ।

ਖਿਡਾਰੀ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਸਥਾਨਕਕਰਨ
ਅਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹਰੇਕ ਖੇਤਰ ਦੇ ਗੇਮਰਾਂ ਲਈ ਕੁਦਰਤੀ ਅਤੇ ਇਮਰਸਿਵ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਵੇ।
ਗੇਮ-ਤਿਆਰ ਵਰਕਫਲੋ
ਅਸੀਂ ਆਧੁਨਿਕ ਗੇਮ ਵਿਕਾਸ ਦੇ ਖਾਸ ਦੁਹਰਾਓ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ, DLCs ਅਤੇ ਤੇਜ਼ ਪੈਚ ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ
ਗਲੋਸਰੀਆਂ, ਸ਼ੈਲੀ ਗਾਈਡਾਂ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਯਾਦਾਂ (translation memories) ਗੇਮ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।

ਤੁਹਾਡੇ ਉਦਯੋਗ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਸਾਡਾ ਅਨੁਵਾਦ ਵਰਕਫਲੋ ਗੇਮਿੰਗ.

ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਦਯੋਗਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਰਕਫਲੋ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਹਰ ਪੜਾਅ 'ਤੇ ਸ਼ੁੱਧਤਾ, ਟਰੇਸੇਬਿਲਟੀ ਅਤੇ ਗੁਪਤਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ — ਨਾਲ ਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੀਮ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ।

ਗੇਮਿੰਗ ਅਤੇ ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਮਨੋਰੰਜਨ ਅਨੁਵਾਦ (Gaming & Interactive Entertainment Translation) ਵਰਕਫਲੋ
1. ਸਮੱਗਰੀ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ
ਅਸੀਂ ਵਾਲਿਊਮ, ਫਾਈਲ ਫਾਰਮੈਟ, ਸ਼ੈਲੀ, ਟੋਨ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅੱਖਰ ਸੀਮਾਵਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
2. ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅਨੁਕੂਲਤਾ
ਮਾਹਰ ਗੇਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨੀ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਲਈ UI, ਕਹਾਣੀ ਸਮੱਗਰੀ, ਸੰਵਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
3. QA ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾਈ ਟੈਸਟਿੰਗ
ਅਸੀਂ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਕੱਟਣ, UI ਫਿਟਿੰਗ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅਸੰਗਤੀਆਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।
4. ਫਾਈਨਲ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਪੈਕ
ਅਸੀਂ ਇੰਟੀਗ੍ਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਲਈ ਟਰਮਬੇਸ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ ਗਾਈਡਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

ਕੁਆਲਿਟੀ ਅਸੂਰੰਸ ਅਤੇ ਰਿਵਿਊ ਪੜਾਅ

ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਲਈ ਅਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ + ਸੁਤੰਤਰ ਰਿਵਿਊ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਉੱਚ ਜੋਖਮ ਜਾਂ ਉੱਚ ਦ੍ਰਿਸ਼ਮਾਨਤਾ ਵਾਲੇ ਕੰਟੈਂਟ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਪਸ਼ਟਤਾ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦਾ ਵਾਧੂ ਪੜਾਅ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।

ਉਦਾਹਰਣ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਗੇਮਿੰਗ.

ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਗਾਹਕ ਸਾਡੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਇੱਥੇ ਹਨ। ਵੇਰਵੇ ਗੁਪਤ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ ਪਰ ਆਮ ਸਕੋਪ, ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।

  • 8 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ RPG ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ
    8 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ RPG ਸਥਾਨਕਕਰਨ
  • ਮੋਬਾਈਲ ਗੇਮ ਲਾਈਵ-ਓਪਸ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ
    ਮੋਬਾਈਲ ਗੇਮ ਲਾਈਵ-ਓਪਸ ਸਥਾਨਕਕਰਨ
ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪਲੈਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ?
ਸੈਂਪਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਵੇਰਵਾ ਭੇਜੋ — ਅਸੀਂ ਵਿਹਾਰਕ ਪਲੈਨ, ਲਾਗਤ ਅਤੇ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਸੁਝਾਵਾਂਗੇ।