Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ਬੋਲੀ ਸਹਾਇਤਾ

ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਕਾਲਾਂ, ਇੰਟਰਵਿਊਆਂ ਅਤੇ ਇਵੈਂਟਸ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ

ਜਦੋਂ ਇੱਕੋ ਕਮਰੇ ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਆਮ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੰਚਾਰ ਨੂੰ ਸੰਭਵ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਸਾਡੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ, ਮੈਡੀਕਲ, ਵਪਾਰਕ, ਸਮਾਜਿਕ ਅਤੇ ਕਾਨਫਰੰਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ – ਸਾਈਟ ਤੇ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ।

ਅਸੀਂ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ, ਲਾਇਜ਼ਨ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਨਾਲ ਹੀ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਅਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਇਵੈਂਟਸ ਲਈ ਸਿਮਲਟੇਨੀਅਸ ਅਨੁਵਾਦ। ਹਰ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਪਾਰਟੀਆਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਸਮਝ ਸਕਣ।

50+ ਭਾਸ਼ਾ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ • ਆਨ-ਸਾਈਟ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਵਿਕਲਪ • ਡੈਡੀਕੇਟਿਡ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ
ਕਾਨੂੰਨੀ ਅਤੇ ਅਦਾਲਤੀ ਸੁਣਵਾਈਆਂ ਮੈਡੀਕਲ ਅਤੇ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿਜ਼ਿਟ ਵਪਾਰਕ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰਿਮੋਟ ਅਨੁਵਾਦ (ਫੋਨ / ਵੀਡੀਓ)

ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ

ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਨੁਵਾਦ ਸਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰੀਕਾ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ ਕਿ ਕਿੰਨੇ ਲੋਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਸੈਟਿੰਗ ਕਿੰਨੀ ਰਸਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਆਨ-ਸਾਈਟ ਹੈ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ।

ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਅਨੁਵਾਦ
ਲਗਾਤਾਰ ਅਨੁਵਾਦ
ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਅਨੁਵਾਦਕ

ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰੇ ਅਤੇ ਛੋਟੀਆਂ ਗਰੁੱਪ ਚਰਚਾਵਾਂ ਲਈ ਆਦਰਸ਼। ਵਕਤਾ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਭਾਗ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੁਨੇਹਾ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰੇ। ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਵਿਜ਼ਿਟ ਦੌਰਾਨ ਲਾਇਜ਼ਨ ਅਨੁਵਾਦ
ਲਾਇਜ਼ਨ / ਐਸਕਾਰਟ ਅਨੁਵਾਦ
ਗੈਰ-ਰਸਮੀ, ਛੋਟੀ ਗਰੁੱਪ ਸਹਾਇਤਾ

ਵਪਾਰਕ ਵਿਜ਼ਿਟਾਂ, ਫੈਕਟਰੀ ਟੂਰਾਂ, ਟ੍ਰੇਨਿੰਗ ਸੈਸ਼ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਮਾਜਿਕ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਨੁਵਾਦਕ ਭਾਗੀਦਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛਾਂ, ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਹਾਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਵਿਜ਼ਿਟ ਜਾਂ ਮੀਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਵੀਡੀਓ ਕਾਲ ਤੇ ਰਿਮੋਟ ਅਨੁਵਾਦ
ਰਿਮੋਟ ਅਨੁਵਾਦ (ਫੋਨ / ਵੀਡੀਓ)
ਲਚਕੀਲਾ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ

ਜਦੋਂ ਭਾਗੀਦਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਯਾਤਰਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਤਾਂ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਫੋਨ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਰਾਹੀਂ ਜੋੜਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਦਫਤਰ, ਘਰ ਜਾਂ ਕਲੀਨਿਕ ਤੋਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋ ਸਕੇ।

ਕਾਨਫਰੰਸ ਵਿੱਚ ਸਿਮਲਟੇਨੀਅਸ ਅਨੁਵਾਦ
ਸਿਮਲਟੇਨੀਅਸ ਅਨੁਵਾਦ
ਰੀਅਲ-ਟਾਈਮ ਕਾਨਫਰੰਸ ਅਨੁਵਾਦ

ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ, ਵੱਡੇ ਇਵੈਂਟਸ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੈਮੀਨਾਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਨੁਵਾਦਕ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜੋੜੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੈੱਡਸੈੱਟ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਕਿ ਭਾਗੀਦਾਰ ਰਿਸੀਵਰਾਂ ਜਾਂ ਕਾਨਫਰੰਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਰਾਹੀਂ ਸੁਣਦੇ ਹਨ। ਉੱਨਤ ਤਿਆਰੀ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਸਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ

ਅਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਹੁਨਰਾਂ, ਸਗੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਚੁਣਦੇ ਹਾਂ। ਹੇਠਾਂ ਕੁਝ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਖੇਤਰ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਅਸੀਂ ਕਲਾਇੰਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।

ਕਾਨੂੰਨੀ, ਅਦਾਲਤ ਅਤੇ ਪਨਾਹ

ਸੁਣਵਾਈਆਂ, ਕਲਾਇੰਟ-ਵਕੀਲ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਪਨਾਹ ਦੀਆਂ ਇੰਟਰਵਿਊਆਂ, ਇਮੀਗ੍ਰੇਸ਼ਨ ਅਪੀਲਾਂ ਅਤੇ ਨੋਟਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ – ਜਿੱਥੇ ਸਹੀਤਾ ਅਤੇ ਗੁਪਤਤਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।

ਮੈਡੀਕਲ ਅਤੇ ਸਿਹਤ ਸੰਭਾਲ

ਹਸਪਤਾਲ ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰੇ, ਸਰਜਰੀ ਬ੍ਰੀਫਿੰਗ, ਮਾਨਸਿਕ ਸਿਹਤ ਮੁਲਾਂਕਣ ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਮੁਲਾਂਕਣ – ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ।

ਵਪਾਰਕ ਅਤੇ ਕਾਰਪੋਰੇਟ

ਗੱਲਬਾਤ, ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ, ਵਿਕਰੀ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਟ੍ਰੇਨਿੰਗ ਸੈਸ਼ਨਾਂ, ਫੈਕਟਰੀ ਵਿਜ਼ਿਟ ਅਤੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ ਨਾਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟਾਊਨ ਹਾਲ।

ਸਰਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ

ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾਵਾਂ, ਰਿਹਾਇਸ਼ੀ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ, ਸਿੱਖਿਆ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਪੁਲਿਸ ਅਤੇ ਕੌਂਸਲ ਸੈਸ਼ਨਾਂ – ਜਿੱਥੇ ਨਿਵਾਸੀ ਅਧਿਕਾਰਕ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਵਾਨੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ।

ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਅਤੇ ਇਵੈਂਟਸ

ਉਦਯੋਗ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ, ਦਾਨਦਾਤਾ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਵਿਦਿਅਕ ਸੈਮੀਨਾਰ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਾਂ ਅਤੇ ਵਕਤਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਰਕਸ਼ਾਪ।

ਆਨਲਾਈਨ ਟ੍ਰੇਨਿੰਗ ਅਤੇ ਵੈਬੀਨਾਰ

ਵਰਚੁਅਲ ਇਵੈਂਟਸ, ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵੈਬੀਨਾਰ – ਜਿੱਥੇ ਭਾਗੀਦਾਰ ਕਈ ਦੇਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਪਿਛੋਕੜਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ

ਸਾਡਾ ਟੀਚਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਅਤੇ ਅਨੁਮਾਨਯੋਗ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਸ਼ੈਡਿਊਲਿੰਗ, ਬ੍ਰੀਫਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਆਰਡੀਨੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਜਾਂ ਇਵੈਂਟ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਕਰ ਸਕੋ।

ਕਦਮ-ਦਰ-ਕਦਮ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ
  • ਤੁਸੀਂ ਤਾਰੀਖ, ਸਮਾਂ, ਟਾਈਮ ਜ਼ੋਨ, ਭਾਸ਼ਾ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾ ਖੇਤਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹੋ।
  • ਅਸੀਂ ਉਪਲਬਧਤਾ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਨੁਵਾਦ ਮੋਡ ਸੁਝਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੋਟ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।
  • ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਅਸੀਂ ਨਾਮ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬੁਕਿੰਗ ਸੰਖੇਪ ਭੇਜਦੇ ਹਾਂ।
  • ਤੁਸੀਂ ਏਜੰਡੇ, ਪ੍ਰੈਜ਼ੈਂਟੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰੀ ਲਈ ਦਿੰਦੇ ਹੋ।
  • ਦਿਨ ਤੇ, ਅਨੁਵਾਦਕ ਆਨ-ਸਾਈਟ ਜਾਂ ਆਨਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਸੈਸ਼ਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
  • ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ, ਅਸੀਂ ਫਾਲੋ-ਅੱਪ ਅਨੁਵਾਦ ਜਾਂ ਨੋਟਸ/ਫੈਸਲਿਆਂ ਦੇ ਲਿਖਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।
ਸਹੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
  • ਸਹੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਅਰਬੀ ⇄ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਉਰਦੂ ⇄ ਜਰਮਨ)।
  • ਥਾਂ ਜਾਂ ਪਲੇਟਫਾਰਮ (ਆਨ-ਸਾਈਟ ਐਡਰੈੱਸ, Zoom, Teams, Google Meet ਆਦਿ)।
  • ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਮਿਆਦ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡਿਊਲ (ਬ੍ਰੇਕਾਂ ਅਤੇ ਕਈ ਸੈਸ਼ਨਾਂ ਸਮੇਤ)।
  • ਭਾਗੀਦਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਕੀ ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇਗਾ।
  • ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾਵਾਂ (ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਟਰੌਮਾ, ਪਨਾਹ, ਮੈਡੀਕਲ ਜਾਂ ਪਰਿਵਾਰਕ ਮਾਮਲੇ)।
  • ਪੋਸ਼ਾਕ ਕੋਡ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੋੜਾਂ ਜੇਕਰ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ ਅਦਾਲਤ, ਦੂਤਾਵਾਸ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਹੂਲਤ ਵਿੱਚ ਹੈ।

ਸਫਲ ਅਨੁਵਾਦ ਸੈਸ਼ਨ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਰੀ ਕਰੀਏ

ਛੋਟੇ ਵੇਰਵੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਫਰਕ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੌਖੇ ਕਦਮ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਸਰਬੋਤਮ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨਗੇ।

ਮੁਲਾਕਾਤ ਜਾਂ ਇਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
  • ਏਜੰਡੇ, ਪ੍ਰੈਜ਼ੈਂਟੇਸ਼ਨ, ਕੰਟਰੈਕਟ ਜਾਂ ਕੇਸ ਸੰਖੇਪ ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜੋ।
  • ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਨਾਮ, ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਥਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ।
  • ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਟੋਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
  • ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਕਿ ਮੀਟਿੰਗ ਕੌਣ ਲੀਡ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਸਵਾਲ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਣਗੇ।
  • ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਲਈ, ਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਉਪਕਰਣ ਟੈਸਟ ਕਰੋ।
ਸੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ
  • ਸਹਿਜ ਗਤੀ ਨਾਲ ਬੋਲੋ ਅਤੇ ਨਿਯਮਤ ਰੁਕੋ।
  • ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਬੈਠਣ ਜਾਂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਸਾਫ਼ ਸੁਣ ਸਕੇ।
  • ਉਹਨਾਂ ਸਾਈਡ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ।
  • ਲੰਮੇ ਇਵੈਂਟਸ ਲਈ, ਨਿਯਮਤ ਬ੍ਰੇਕ ਪਲਾਨ ਕਰੋ – ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਿਮਲਟੇਨੀਅਸ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ।
  • ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਫੈਸਲਿਆਂ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਦਿਓ ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਸਮਝ ਨਾਲ ਜਾਣ।

ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ

ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸਵਾਲ ਹਨ ਜੋ ਅਸੀਂ ਅਕਸਰ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਸੀਨ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਬਾਰੇ ਸਲਾਹ ਦੇਵਾਂਗੇ।

ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?
ਅਦਾਲਤਾਂ, ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਦੇ ਇਵੈਂਟਸ ਲਈ ਕਈ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱਕ ਕਰਨਾ ਚੰਗਾ ਹੈ। ਸਾਧਾਰਨ ਫੋਨ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ ਕਈ ਵਾਰ ਛੋਟੇ ਨੋਟਿਸ ਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਸ਼ੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨਾਲ ਮੈਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਘੰਟੇ ਵਾਰ ਜਾਂ ਦਿਨ ਵਾਰ ਚਾਰਜ ਕਰਦੇ ਹੋ?
ਇਹ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਲੰਬਾਈ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਛੋਟੀਆਂ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਅਕਸਰ ਘੰਟੇ ਵਾਰ ਚਾਰਜ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਨਾਲ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬੁਕਿੰਗ, ਜਦਕਿ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਦੇ ਇਵੈਂਟਸ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਅੱਧੇ ਦਿਨ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਵਾਰ ਕੀਮਤ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਟ ਵਿੱਚ ਸਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ਕੀ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਪੂਰਾ ਦਿਨ ਇਕੱਲਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
ਛੋਟੇ ਲਗਾਤਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ (ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਦੀ ਮੁਲਾਕਾਤ), ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਲੰਮੇ ਜਾਂ ਤੀਬਰ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ ਲਈ – ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਿਮਲਟੇਨੀਅਸ ਅਨੁਵਾਦ – ਅਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਦੋ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਕੰਮ ਨੂੰ ਵੰਡਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਾਰੀ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੰਟੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਅਦਾਲਤ ਜਾਂ ਅਥਾਰਟੀ ਸਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਵੇਗੀ?
ਅਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਬੂਤ ਅਨੁਭਵ ਨਾਲ ਚੁਣਦੇ ਹਾਂ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਹਰ ਅਦਾਲਤ ਜਾਂ ਅਥਾਰਟੀ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਆਪਣੀਆਂ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੂਚੀਆਂ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਸਥਾਨਕ ਲੋੜਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ; ਅਸੀਂ ਲੋੜ ਪੈਣ ਤੇ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ।
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸੇ ਕੇਸ ਜਾਂ ਇਵੈਂਟ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?
ਹਾਂ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਲਾਇੰਟ ਸਾਨੂੰ ਕੰਟਰੈਕਟ, ਮੈਡੀਕਲ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਏਜੰਡੇ, ਸਲਾਈਡਾਂ ਜਾਂ ਅਦਾਲਤੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਲਿਖਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਹਰ ਥਾਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਰਹੇ।
ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਤਾਰੀਖ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?
ਜਿੰਨਾ ਜਲਦੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋਗੇ, ਉੱਨਾ ਹੀ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇਗਾ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਲਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ – ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਦਾਲਤਾਂ, ਹਸਪਤਾਲਾਂ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਇਵੈਂਟਸ ਲਈ। ਵੇਰਵੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦੇਵਾਂਗੇ।
ਆਪਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਰੇ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ